Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 得

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий дэ дэ дэй  
латиницей de děi  
азбукой чжуинь ㄉㄜˊ  ˙ㄉㄜ  ㄉㄟˇ 
Иероглиф 得
Русское значение
I гл. А
1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать
種瓜得瓜,
種豆得豆 посл. посеешь тыкву ― получить (соберёшь) тыкву, посеешь горох ― получишь горох
得了好消息 получить хорошие известия
求則得之 ищите ― и обрящете
得其心者,
得其民,
得其民者,
得其國 овладевает сердцем ― обретает народ; кто овладевает народом ― обретает государство

2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
三三得九 трижды три ― девять
二加三得五 два плюс три \ пять

3) получить, занять (положение, место); добраться до, дойти до (положения)
得了部長 он получил пост министра, он стал министром
那時他才得七歲 в то время ему едва минуло семь лет
百官得序 должности чиновников (чины) вошли в систему субординации

4) děi требовать (чего-л.); нуждаться в (чём-л.)
這個工程得三個月才能完 для окончания этой работы потребуется три месяца
這個工廠得多少錢才能蓋好? сколько денег потребуется на постройку этого завода?

5) dǎi диал. испытывать, переносить
得了個苦子 погорел, пострадал; потерпел ущерб, понёс убыток

6) сблизиться с (кем-л.); завоевать расположение (кого-л.)
得其民 завоевать доверие своего народа

7) ограничивать, сдерживать
夫婦之好,
父不能得之於子 отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой

8) * считать (кого-л.) добрым (благодетелем); чувствовать признательность к (кому-л.)
所識窮乏者得我與? \ бедняки, которым я оказывал благодеяния, считали меня добрым?
гл. Б
1) поспевать, быть готовым; выходить, получаться, идти на лад
得了 кушанье поспело
去無用之言,
則事情得 прекратить ненужные разговоры ― и дело пойдёт на лад

2) образоваться, становиться, формироваться; оформляться, находить своё место
陰陽和而萬物得 силы инь и ян вступают в гармонию ― и всё сущее \ образуется
立經成紀,
輕重同得 устанавливаются основные принципы и их детали ― и всё ― и лёгкое (менее важное), и тяжёлое ― (более важное) обретает в равной степени своё место

3) * извлекать выгоду; получать пользу (доход)
子豈不得哉!? может ли это быть вам невыгодным!?

4) просвещаться, набираться знаний, овладевать предметом, воспринимать данный принцип
心得而聽得 постичь сердцем и понять на слух
гл. В
1) děi быть должным, иметь необходимость (модальный глагол, выражает долженствование или необходимость, употребляется только в утвердительных предложениях)
他病了,
我得去看看他 заболел, мне необходимо (я должен) повидать его

2) мочь; иметь право (разрешение); разрешается, позволяется; удаётся (модальный глагол, выражает объективную возможность совершения действия; в живой речи обычно употребляется только в запретительных предложениях; в вэньянебез ограничений, часто с последующим 而)
會場不得吸煙 в зале собрания курить не разрешается
不得進裏面去 входить внутрь запрещается
得由政府下令 офиц. \ правительство может издать приказ…
聖人吾不得而見之矣;
得見君子斯可矣 совершенно мудрого человека мне видеть не приходилось (не удавалось); хорошо, если я мог увидеть благородного

3) быть способным, мочь, быть в состоянии (модальный глагол, выражает субъективную возможность, способность или пригодность; в живой устной речи обычно в отрицательных предложениях)
人都不得一樣 люди не могут быть одинаковыми

4) среднекит. как можно. ..?; откуда можно было бы…? (вопросительный модальный глагол)
汝哭猶在耳,
我懷人得知? твой плач ещё звенит в моих ушах, как людям знать, что у меня на сердце?
II dé междом
1) запретительное: довольно!, хватит!
得了,
別鬧了! довольно!, хватит скандалить!

2) выражаem удовлетворение
得!
夠了! \ достаточно!, вполне довольно!

3) выражает досаду
得,
這件衣服撕了! вот незадача (ну вот)! это платье порвалось!
III dé сущ.
1) приобретение; выгода, польза
知得而不知喪 знать только выгоду (доход) и не знать убытка (утраты)

2) открытие, достижение; удача; находка, плюс; удачливый, довольный
愚者千慮,
必有一得 глупца на тысячу мыслей обязательно бывает одна дельная
開卷有得 открыть книгу и почерпнуть из неё нужное
面有得色 на лице ― довольная мина (выражение удачи)

3)* стяжательство; жадность, скупость
及其老也
戒之在得 когда же он (совершенный человек) состарится, он должен беречься в отношении стяжательства (жадности)
IV dé словообр.
в сочетании с последующей глагольной основой образует прилагательное со значением «подходящий, годный для совершения этого действия», «заслуживающий этого действия»
得看 заслуживающий внимания, приятный, красивый
得用 годный, пригодный, соответствующий своему назначению
V формообр
1) – модификатор результативных глаголов, указывающий на законченность действия глагола
房子蓋
得了 (gàidéle) дом выстроен
信寫
得了 (xiědéle) письмо написано

2) – модификатор при глагольной основе (иногда, особенно в раннем байхуа, отделяется от неё дополнением), образует форму возможности (с отрицаниемневозможности) совершения действия
你還走得嗎 (zǒudéma)? 我已經走不
得了 (zǒubudéla)! ты всё ещё способен идти дальше? Я уже ходить не могу!
沒有成熟的果子吃不得! недозревшие фрукты есть нельзя!
我見不得受傷的人 я не могу смотреть на раненых
這個買賣還做得(zuòdé)
做不得? можно ли ещё вести эту торговлю?
謠言信不得 сплетням нельзя верить
蜀酒禁愁得 среднекит. сычуаньское вино способно прогонять тоску

3) -de- в современном яз. инфикс между основой и модификатором результативного глагола, образует форму возможности совершения действия, причём допускает постановку после себя дополнения к глаголу
得了 (zuòdeliǎo) можно сделать, в состоянии закончить (напр. работу
)
除非你去,
才說得他服 только ты один можешь пойти и убедить его

4) –de суффикс глагола или прилагательного, сопровождаемого словом или словосочетанием, указывающим на степень или иную характеристику соответствующего действия или признака
心疼得慌 сердце сильно болит
洗得乾淨 отмывать дочиста
你這話就糊塗得可以! ну и ерунду же ты городишь! (букв.: твои слова глупы предостаточно!)
兵士凶,
她更凶,
凶得人家反笑了 солдаты были злы, а она ― ещё злее: злилась так, что люди со смеху покатились!
今天熱
得了不得 (rèdeliǎobudé) сегодня непереносимая жарища!
{{3-0037}}
Английское значение
obtain, get, gain, acquire
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2392

Написание иероглифа 得

Написание 得
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 得
ключ
номер ключа 60
черт в ключе 3
добавленных 8
всего черт 11

Чтения иероглифа 得 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) дэ дэ дэй
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄉㄜˊ ˙ㄉㄜ ㄉㄟˇ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) dak1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) току эру уру
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) とく える うる
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) тык
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *dək

Коды и индексы иероглифа 得

Коды в кодировках
Юникод 5f97
Биг-5 (Big5) B16F
Джи-би-2312 (GB-2312) 3543
Джи-би-кей (GBK) B5C3
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3832
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 5280
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 20828.030
Словарь "Канси" 0367.310
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 529.08
Словарь "Цыхай" 513.602
Словарь Морохаси 10137
Словарь "Дэ джаён" 0691.160
Словарь Мэтьюза 6161
Словарь Нельсона 1622
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №5312
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1779
Телеграфный код Тайваня 1779
Прочие коды
Символьный код иероглифа OIAD
Код "Цанцзе" HOAMI
Код "Четыре угла" 2624.1

得鱼忘筌

поймав рыбу, забыть о верше (обр. в знач.: быть неблагодарным)

得非

не потому ли…; не иначе как…

得雄

родить мальчика; родился мальчик

得陇望蜀

овладев областью Лун (Ганьсу), зариться на Шу (Сычуань; обр. в знач.: быть ненасытным, не знать предела своим аппетитам)

得闻

услышать, узнать, получить информацию

得闲

найти лазейку
déxián
найти время; на досуге, в свободное время
déjiàn
понять, усвоить

得采

выпал счастливый номер, повезло; выиграть (напр. в лотерею)

得道

1) найти правильный путь; достичь нравственного совершенства, постигнуть Дао
2) будд. найти путь к спасению
得道多助, 失道寡助 dédàoduōzhù, shīdàoguǎzhù
тот, кто справедлив, пользуется широкой поддержкой, а кто несправедлив, тот лишает себя поддержки

得逞

добиться успеха (удачи); удалось, вышло (о надуманной комбинации)

得过且过

живи, как (пока) живётся; прожил день, и ладно; идти по линии наименьшего сопротивления

得计

иметь удачу; быть удачливым; удачливый

得解

понять, усвоить, уразуметь

得色

довольный вид; радостно, с довольным видом

得脸

1) войти в расположение (кого-л.)
2) прославиться; приобрести громкую известность

得脱

благополучно уйти (от опасности); счастливо миновать (несчастья); удалось спастись

得胜褂

походная куртка; куртка \

得胜

добиться победы; одержать победу
得勝回朝 вернуться в столицу с триумфом, возвратиться с победой {{3-0038}}

得职

1) получить пост, занять должность
2) найти своё место, прочно устроиться, обрести твёрдое пристанище

得罪

1) совершить проступок, быть виноватым
2) вежл. виноват, извините
dézui
вызвать неудовольствие, обидеть, чувствовать себя виноватым перед (кем-л.)

得继

диал. получать поддержку (помощь) от потомства (от детей, младших членов семьи)

得窍

найти подход (ключ; к чему-л.); найти лазейку

得空儿

иметь время; на досуге, в свободное время

得空

иметь время; на досуге, в свободное время

得神

схватить сходство (напр. душу образа); создать совершенное подобие (оригиналу)

得知

удалось узнать; разузнать, выведать

得益

извлечь выгоду, получить доход (пользу)

得病

заболеть

得用

годный к употреблению; годный; хороший, ценный

得济

получать поддержку от детей

得法

1) найти правильный метод
2) надлежащий, правильный; умелый, совершенный; успешный, удачный

得民

завоевать симпатии народа

得毋

см. 得無

得步进步

добился немногого, требует ещё (обр. в знач.: ненасытный, руки загребущие; ср. аппетит приходит во время еды)

得样儿

диал. иметь должный (достойный) вид; красивый, привлекательный

得样

диал. иметь должный (достойный) вид; красивый, привлекательный

得果

будд. овладеть истиной, причаститься истине

得来

получить; раздобыть

得时

улучить момент; в удачное время; удачно

得无

если бы не…; не будь…

得新厌旧

обретя новое, пресытиться старым (обр. в знач.: быть непостоянным; изменять старым симпатиям)

得数

мат. искомое

得救

получить помощь, спастись; найти спасение

得手

1) получить в руки, завладеть
2) добиться успеха; успешно, удачно

得所

найти своё место, найти должное применение; быть на своём месте

得意洋洋

самодовольно сиять; с весьма самодовольным видом

得意扬扬

самодовольно сиять; с весьма самодовольным видом

得意忘言

понять мысль и не испытывать надобности выразить её словами (обр. в знач.: без слов понять друг друга)

得意忘形

добиться своей цели и забыть обо всём (обр. в знач.: не помнить себя от радости)

得意

1) добиться цели (исполнения желаний)
2) удачливый; довольный; самодовольный; удачный
挺得意 весьма довольный, очень самодовольный 得意之作 удавшееся произведение, удачная работа
3) нравиться; быть расположенным к…
群眾可得意他 массы к нему расположены

得志

достигнуть своих целей; удовлетворить свои стремления; добиться удачи в своих желаниях

得心应手

1) сделать (что-л.) в соответствии с замыслом; выполнить умело и удачно
2) по душе, по сердцу

得得

1) специально, нарочно; сознательно
2) удовлетворённо; весело
3) звукоподражание цокоту копыт

得彩

выпал счастливый номер; повезло; выиграть (напр. в лотерею)

得当

надлежащим образом; так, как надо (как следует); надлежащий, соответствующий, целесообразный

得度

будд. достичь спасения

得幸

пользоваться милостью (благосклонностью, высших); быть обласканным (старшим)

得已

получить удовлетворение, быть довольным, получить желаемое
<> 不得已 bùdéyǐ а) против желания, вопреки чаяниям (намерениям); б) никак не избежать, не миновать

得巧

«выигрыш в ловкости» (по обычаю седьмого числа седьмой луны женщины соревновались между собой в продевании шёлковой нити в иглу с девятью ушками; о выигравших говорили, что они «выиграли в ловкости»)

得岁

1) получить богатый урожай
2) * астрол. находиться под благоприятным для себя положением Юпитера

得寸进尺

получив цунь, подбираться к чи (обр. в знач.: ненасытный, алчный, руки загребущие; ср. аппетит приходит во время еды; ср. дай ему палец, потребует всю руку)

得宠

приобрести благосклонность (высшего); стать любимчиком (фаворитом)

得实

1) докопаться до истины
2) получить урожай

得宜

должным образом; надлежащий; целесообразно; уместный; к месту

得奖者

награждённый; призёр

得奖

1) получить награду
2) выиграть; выигрыш

得失

приобретение или убыток; удача или неудача; плюсы и минусы

得天独厚

1) пользоваться исключительно богатыми дарами природы, находиться в исключительно благоприятных природных условиях
得天獨厚的伊拉克擁有大量的石油儲藏 Ирак, находящийся в особенно благоприятных природных условиях, обладает огромными запасами нефти
2) высокая одарённость

得君

уст. завоевать доверие государя

得匣还珠

удержал шкатулку, отдал жемчужину (обр. в знач.: промахнуться в выборе, не разобраться в ценности вещей)

得势

занимать ведущее место, превалировать; войти в силу; получить власть

得劲儿

бодрый, здоровый; с удовольствием; с охотой, с подъёмом; усердно; эффективно
這幾天身體不大得勁 эти дни чувствую себя не очень хорошо 這枝筆我使着很得勁 с большим удовольствием пишу этой кисточкой

得劲

бодрый, здоровый; с удовольствием; с охотой, с подъёмом; усердно; эффективно
這幾天身體不大得勁 эти дни чувствую себя не очень хорошо 這枝筆我使着很得勁 с большим удовольствием пишу этой кисточкой

得功

отличиться, выслужиться

得力

1) эффективный, действенный
這個藥很得力 это лекарство очень эффективно
2) дельный, сильный
派個得力幹部 послать способного работника
3) диал. бодрый; с подъёмом
4) получать помощь
我得他的力得不小 я получил от него немалую помощь

得到

получить; обрести; добиться; привести к (какому-л.) результату
這個發明使他得到很大的榮譽 это изобретение принесло ему большую славу 得到來信 получить письмо 得到改進 быть усовершенствованным

得分

спорт выиграть (набрать) очко

得出

получить, извлечь (что-л.); прийти (к чему- л.)

得其所哉

чувствовать себя в своей родной стихии

得偿

сбыться, осуществиться, реализоваться

得便儿

улучить момент; воспользоваться случаем; подходящий, удобный; при случае; в удобное время

得便

улучить момент; воспользоваться случаем; подходящий, удобный; при случае; в удобное время

得体

1) соответствовать положению (обстановке); тактичный; в соответствии с рангом (положением, достоинством говорящего); достойный; чувство меры
2) соблюдать субординацию

得位

занять (найти) своё место

得似

среднекит. каким бы образом?, как можно было бы?
得似早還(huán)家? каким бы образом скорей домой вернуться?

得以

получить возможность; смочь, оказаться в состоянии

得人心

пользоваться популярностью; популярный

得人儿

диал. быть популярным, пользоваться успехом; популярный, любимый

得人

1) умело подбирать \ людей
2) быть популярным, пользоваться успехом

得亏

диал. к счастью, по счастью; хорошо, что…

得了

1) готово; быть законченным (завершённым)
2) добыл, достал, получил
3) хватит, довольно
déliǎo
покончить, уладить, ликвидировать
<> 怎麼得了? что тут поделать?, куда это годится?, как это назвать?

得中

быть подходящим, быть золотой серединой
dézhòng
выдержать экзамен

得不偿失

полученное не компенсирует потерянного (обр. в знач.: больше ущерба, чем пользы; игра не стоит свеч)

得下

получить (напр. премию); приобрести

得克萨斯

штат Техас (США)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии