Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 庆

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий цин  
латиницей qìng  
азбукой чжуинь ㄑㄧㄥˋ 
Иероглиф 庆
Русское значение
qìng; qīng; qiāng
гл.

1) праздновать, справлять праздник; ликовать, радоваться; поздравлять (напр. с днём рождения)
慶豐收 праздновать получение богатого урожая
慶勝利 праздновать победу, поздравлять с победой
慶其喜府弔其憂 радоваться его радостями и печалиться его печалями

2) награждать (чём-л.); жаловать, давать в награду; дарить, подносить в подарок
慶以地 пожаловать в награду землю
II сущ.
1) qìng праздник, \ торжество; праздничный, торжественный
國慶 национальный праздник
校慶 школьный праздник, юбилей школы
慶日 день праздника, торжественный день

2) qìng * подарок, награда; поощрение
行慶施惠 раздавать награды, осыпать милостями

3) qìng * счастье, благословение небес
大有慶 пользоваться большим счастьем
孝孫有慶 благочестивые потомки \ счастье получают

4) qīng * вм. 卿 (цин, канцлер)
III qiāng частица
* начальная эвфоническая частица в древней китайской поэзии
愍吾纍之眾芬兮,
颺爆爆之芳苓,
遭季夏之疑霜兮,
慶天顇而喪榮 Скорблю, что ароматы земной юдоли нашей, Что цвет душистых трав, красой блестящих, Под инеем холодным в последний месяц лета Уже так рано никнут, теряя свою всю прелесть… (Ян Сюн «Памяти Цюй Юаня»)
II qìng собств.
Цин (фамилия)
Английское значение
congratulate, celebrate
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1506

Написание иероглифа 庆

Написание 庆
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 庆
ключ 广
номер ключа 53
черт в ключе 3
добавленных 3
всего черт 6

Чтения иероглифа 庆 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) цин
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄑㄧㄥˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) hing3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 庆

Коды в кодировках
Юникод 5e86
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 476C
Джи-би-кей (GBK) C7EC
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 20873.070
Словарь "Канси" 0343.201
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 0
Словарь "Дэ джаён" 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №8421
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1987
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа TGGD
Код "Цанцзе" IK
Код "Четыре угла" 0028

庆霄

благовещие облака; небеса, обещающие счастье

庆闹

весело шуметь; весёлый, оживлённый; весело, оживлённо

庆问

справляться о здоровье

庆跃

ликовать, приходить в восторг

庆赐

1) поздравлять с наградой
2) награда по случаю торжества (юбилея)

庆赏

1) чествовать (поздравлять) и награждать (жаловать)
2) почтить своим присутствием
慶賞元宵 почтить своим присутствием Праздник фонарей (в первую полную луну года15/1 по лунному календарю)

庆贺

праздновать, радоваться, ликовать; поздравлять, приносить поздравления \
慶賀元旦 эпист. поздравлять с Новым годом {{4-0019}}

庆谒

нанести поздравительный визит

庆荷

счастье, радость

庆色

радостное выражение лица; с радостью (удовлетворением) на лице

庆羡

восторгаться, восхищаться

庆福

см. 慶幸

庆祥

благополучие, счастье

庆祝日

праздничный день, праздник

庆祝会

празднование, празднество, торжества

庆祝

1) праздновать, справлять праздник
2) поздравлять, приносить поздравления; чествовать; чествование
慶祝大會開幕成功 поздравляю с успешным открытием съезда

庆瑞

счастливое предзнаменование, хорошая примета

庆父

Цинфу (фамилия)

庆烟

благовещие испарения, дымка ― предвестник счастья

庆氏学

ист. школа Цин Пу 慶普 (по вопросам учения «Лицзи» 禮記, дин. Хань)

庆成

окончание церемонии жертвоприношения; по окончании праздничного ритуала

庆慰

утешиться (благодаря радостному событию)

庆恤

см. 慶弔

庆快

радоваться, ликовать, праздновать

庆忌

Цинцзи (фамилия)

庆廉

верные (преданные) друзья, друзья до гроба (по фамилиям Цин Хуна 慶鴻 и Лянь Фаня 廉范, образцовых друзей, дин. Хань)

庆幸

радоваться, ликовать; радостный; радость; радостное (счастливое) событие

庆寿

поздравлять с днём рождения

庆宥

амнистия при восшествии на престол

庆士

* см. 卿士

庆喜

поздравлять с радостным событием

庆吊

поздравлять и выражать соболезнование; поздравление и соболезнование; визиты вежливости (в дни радости и печали)

庆功会

торжество по случаю победы (по случаю достижения успехов)

庆功

поздравлять с успехами (наградой)

庆削

приятное письмо (почтительно о чьём-л. письме)

庆典

торжественная церемония, праздничный обряд

庆会

праздничный банкет, свадебный пир, юбилейное пиршество (торжество)

庆云

благовещие облака; счастливое предзнаменование

庆丰司

департамент императорских стад (дин. Цин)

庆州

г. Кёнджу (Корея)

庆尚南道

пров. Кёнсан-Намдо (Корея)

庆尚北道

пров. Кёнсан-Пукто (Корея)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии