Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | бин бин |
путунхуа (пиньинь, латиница) | bìng bīng |
путунхуа (чжуинь) | ㄅㄧㄥˋ ㄅㄧㄥ |
кантонское (Йель, латиница) |
BING1
BING3
|
кантонское (ютпхин, латиница) |
bing1
bing3
bing6
|
кантонское (кириллица) |
-
|
хакка (латиница) | bin5 |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
Кириллица, онное | кунное (по системе Е. Д. Поливанова) | хэй хёо | aвaсэру нaрaбу |
онное | кунное (кана) | へい ひょう | あわせる ならぶ |
Латиница, онное | кунное (по системе Хепбёрна) | hei hyou | awaseru narabu |
Чтения в корейском языке | |
---|---|
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича) | пён |
(хангыль) | 병 |
Латиница (по системе Маккьюна—Райшауэра) | byeong |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян) | |
(латиница) | bính |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
1) быть погребёнными в одной могиле (о супругах)
2) схватиться насмерть
1) идти в ногу (наравне); шагать бок о бок (плечом к плечу)
2) бежать бок о бок (наравне), идти голова в голову; идти в ногу; держаться наравне; быть равными
бежать наравне; не уступать друг другу, быть равными (напр. по результатам деятельности)
см. 併驅
вовсе не…, отнюдь не…, совсем не…
изгнать; вымести
пальма
стар. сведение в одну группу чиновников одного класса (для назначения на одинаковые должности и установления им одинаковых окладов, дин. Цин)
1) идти рядом, двигаться одновременно
2) параллельно продвигать, одновременно развивать
бок о бок, стремя в стремя (о верховых)
1) жить вместе; сожительствовать
2) сосуществовать, находиться под одним небом
мед. сращение пальцев на ногах, дактиломфиз
мед. сращение пальцев на ногах, дактиломфиз
1) обсуждать вместе; объединять в один вопрос
2) сопоставлять, ставить на одну доску (также 相提並論)
бот. параллельно-нервное жилкование
мат. параллельные линии
1) идти вместе, не мешая друг другу (не нанося ущерба один другому)
2) взаимно поддерживающий, хорошо совместимый (напр. о мероприятиях)
помещать (ставить) в ряд
bìngxíng
идти рядом (бок о бок); параллельные
並行側衛 воен. боковое охранение
два цветка лотоса на одном стебле (обр. в знач.: супружеская чета; супруги)
два цветка лотоса на одном стебле (обр. о нежных супругах)
приставлять (смыкать) ноги; ноги вместе! (команда)
плечом к плечу, рука об руку
\ плечом к плечу; бок о бок
1) параллельная связь; параллельный
2) эл. параллельное соединение (включение)
並聯電路 параллельная цепь
ставить рядом; сопоставлять
эл. параллельное соединение (включение)
сложить вместе свои рационы; двойной паёк
(яп. нанито) обыкновенного сорта (качества); обыкновенный, рядовой
стоять рядом; бок о бок; существовать (жить) одновременно; совместное существование
юр.
1) наказание за преступления по совокупности
2) наказание, включающее тюремное заключение и денежный штраф
* соль из Бинчжоу
бот. коллатеральные придаточные почки
офиц. объединять дела
併案受理 объединять дела разной подсудности для разбирательства в одной инстанции
растягивать дневной паёк на два дня
нет даже…; нет ничего
эл. параллельное включение
рядом; бок о бок; в одном ряду
рядом; бок о бок; в одном ряду
рядом; бок о бок; в одном ряду
мед. сращение пальцев на ногах, дактиломфиз
мед. сращение пальцев на ногах, дактиломфиз
упорядочить; сложить, уложить (вещи); убрать
смешивание сортов шелковичных коконов (при шелкопрядении)
ножницы из Бинчжоу (славились остротой; обр. об остром выражении, быстро сделанном деле)
1) жить вместе; сожительствовать
2) сосуществовать, находиться под одним небом
сосуществовать; сосуществование, симбиоз
* щипцы для извлечения стрел из мишени
см. 並帝蓮
бот. шлемник колпаконосный (Scutellaria galericulata L.)
голова к голове, вместе
жить совместно; собираться вместе
мед. сращение губ
мед. сращение губ
прочно связать свою судьбу; вместе жить и вместе умереть
присоединять, поглощать, аннексировать; аншлюс
пользоваться одинаковой известностью
совокупность преступлений
соединять; присовокуплять; присоединять; прилаживать; соединение, сращение; совокупность; по совокупности
併合論罪 совокупность преступных деяний
мед. осложнение, компликация
мед. осложнение, компликация
осложнение болезни
соединёнными усилиями
яп. обычное (стереотипное) издание
1) ставить (располагать) в один ряд; ставить вместе (на одну доску)
2) сдвигать ряды; стоять рядом (в одном ряду)
3) одинакового ранга; равнозначный
4) лингв. сочинённый; сочинительный
並列關係 сочинительная связь, сочинение 並列句 сложносочиненное предложение
бинчжоуский нож (славился остротой; обр. вм. 並州翦)
присоединять, поглощать, аннексировать
противостоять друг другу, соперничать
занимать то же (такое же) место; соотноситься; соотносительный
складывать средства; в складчину
коллективная трата денег, складчина
打併伙 dǎbìnghuó складывать средства; в складчину
отзывчивый к нуждам Поднебесной и стойкий против соблазнов
одновременно (вместе) поднимать (развивать)
工業和農業並舉 промышленность и сельское хозяйство развивались одновременно
1) \ одного ранга (уровня); быть равными
2) быть современниками; одновременно
к тому же, притом, вместе с тем; а также, а также и…; и
不但…並且 не только… но и…
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5e76 |
Биг-5 (Big5) | A67D |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3222 |
Джи-би-кей (GBK) | B2A2 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 5485 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь «Ханьюй» | 10242.060 |
Словарь «Канси» | 0340.031 |
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» | 192.33 431.19 |
Словарь «Цыхай» | 484.402 |
Словарь Морохаси | 9170 |
Словарь «Дэ джаён» | 0649.020 |
Словарь Мэтьюза | 5292 |
Словарь Нельсона | 580 |
Словарь Ошанина | том None, иероглиф №None |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | UAE |
Код "Цанцзе» | TT |
Код «Четыре угла» | 8044.1 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1629 |
Телеграфный код Тайваня | 1629 |
Статистика | |
---|---|
Дата начала подсчёта: | 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени |
Количество просмотров словарной статьи: | 1374 |