упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 巾 |
номер ключа | 50 |
черт в ключе | 3 |
добавленных | 9 |
всего черт | 12 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | мао |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄇㄠˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | mou6 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | боу моу | боуси |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | ぼう もう | ぼうし |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | мо |
(латиница) | |
(хангыль) | 모 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *mɑ̀u |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5e3d |
Биг-5 (Big5) | B455 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4331 |
Джи-би-кей (GBK) | C3B1 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4325 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 5722 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10747.080 |
Словарь "Канси" | 0333.190 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 417.43 |
Словарь "Цыхай" | 478.303 |
Словарь Морохаси | 8971 |
Словарь "Дэ джаён" | 0640.070 |
Словарь Мэтьюза | 4375 |
Словарь Нельсона | 1483 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №2763 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1604 |
Телеграфный код Тайваня | 1604 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | LIKL |
Код "Цанцзе" | LBABU |
Код "Четыре угла" | 4626.0 |
1) верх шапки
2) шарик на шапке
магазин шляп
тех. заклёпка
поля шляпы
тесёмки (завязки) шляпы; ремешок (напр. каски)
1) стар. украшение на головном уборе (напр. из драгоценных камней)
2) кокарда; значок на фуражке
1) стар. украшение на головном уборе (напр. из драгоценных камней)
2) кокарда; значок на фуражке
козырёк (головного убора)
чехол (фуражки)
чехол (фуражки)
чехол (фуражки)
шёлковое оперение вокруг шарика на мандаринской шапочке; султан
шёлковое оперение вокруг шарика на мандаринской шапочке; султан
узелок (шарик) на шапке
см. 帽襻兒
коробка для шляп
знак различия на головном уборе, кокарда
скуфейка; тюбетейка; китайская шапочка
шляпная картонка; футляр для шляп
см. 帽簷
поля шляпы; козырёк
поля шляпы; козырёк
вешалка для головных уборов
{{0627}}
театр пролог (в пекинской опере), сцена для открытия спектакля (второстепенная пьеса)
кокарда
магазин шляп
1) лента вокруг шляпы
2) завязка у шляпы
1) головной убор; шапка, шляпа
2) перен. ярлык; вывеска
扣(載)…帽子 приклеивать (навешивать) ярлык (напр. человеку);приписывать (что-л. кому- л.) 大帽子 а) ист. парадный головной убор (дин. Цин); б) кличка; ярлык 給他扣上右派的大帽子 навесить на него ярлык правого (напр. оппортуниста) 摘…帽子 а) снимать ярлык; б) отказаться от враждебной платформы (о бывшем контрреволюционере), перейти на позиции народа 載頂綠帽子 быть рогоносцем
шапочка (напоминает тюбетейку)
околыш (напр. фуражки)
шапочник; мастер по головным уборам
*набраться мыслей, продумать
(рис в пиале) наложенный «с верхом»
1) шапка, шапочка
2) колпачок, наконечник (напр. на кисти)
3) ярлычок (на товаре)
有帽兒 диал. иметь наклейку (ярлычок; обр. в. знач. быть сомнительным) 沒有帽兒 быть несомненным, не оставлять места сомнениям