Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 山

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий
латиницей
азбукой чжуинь
play sound
Иероглиф 山
Русское значение
I сущ.
1) гора; гористый; горный
一座山 \ гора
上山 подниматься в горы
山徑 горная тропа

2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
山櫻桃 дикорастущая вишня

3) уединённое место в горах; прибежище отшельника
山厨 очаг отшельника

4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
棲霞山 пустынь (скит, монастырь) Цися

5) боковая стена (здания)
房山 боковая стена дома

6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
上山 высаживать (червей) на раму

7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)

8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
山䜍 наговорить с три короба
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
山立горой стоять

3) громогласно, громко, звучнo
把門拍得山響 громко хлопнуть дверью
III собств.
Шань (фамилия)
{{0375}}
Английское значение
mountain, hill, peak

Написание иероглифа 山

Написание 山
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 山
ключ
номер ключа 46
черт в ключе 3
добавленных 0
всего черт 3

Изучите написание иероглифа 山

Прописи 山

Чтения иероглифа 山 в диалектах китайского языка и языках Азии

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) шань
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄕㄢ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) saan1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) сaн сэн ямa
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) さん せん やま
Чтения в корейском языке
(кириллица) сан
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *shrɛn

Слова, начинающиеся с иероглифа 山

миф. человекообразный демон \ гор

миф. горный дух, демон гор (изображаемый в виде собаки с человеческим лицом)

山黑豆

бот. думасия усечённая (Dumasia truncata Sieb. et Zucc)

山麓

подножие (подошва) горы

山鹰

горный орёл (сокол)

山鹬

зоол. вальдшнеп (Scolopax rusticola)

山鸡舞镜

фазан танцует перед зеркалом (обр. в знач.: красоваться, рисоваться; самолюбование, самовлюблённость)

山鸡

1) фазан
2) зоол. Phasianus scintilaus (вид фазана)

山魈

зоол. собственно мандрил (Mandrillus sphinx)

山高水长

высок, как гора, и длинен, как река (обр. в знач.: бессмертный)

山高水远

горы высоки и реки далеки (обр. в знач.: дальняя дорога; далеко)

山高水低

горы высоки и воды глубоки (обр. в знач.: неожиданное событие; несчастливый исход)

山马蝗

бот. десмодиум ногоплодниковый (Desmodium podocarpum DC)

山馆

поэт. горный домик, приют отшельника

山颠

вершина горы, пик

山题

* диадема (с подвесками)

山颓木坏

горы обнажились и деревья сгнили (обр. в знач.: крупный человек умер)

山顶儿

1) вершина, пик
2) перен. бремя

山顶

1) вершина, пик
2) перен. бремя

山音

эхо в горах

山鞠藭

см. 山芎藭

山靛

бот. пролесник гладко-плодный (Mercurialis leiocarpa Sieb. et Zucc)

山雀

1) синица, гаичка
2) зоол. японская (тиссовая) синица (Parus varius)

山隝

горная впадина; седловина

山障

новокит. обрывать (напр. мелодию)

山隘

узкое ущелье, дефиле

山陵

1) горы и холмы; возвышенность, высота; плоскогорье, плато
2) императорская могила
山陵崩 император скончался; смерть императора

山院

будд. монастырь в горах, горная обитель

山阿

крутой (отвесный) горный склон
山阿人 человек с горного склона (обр. в знач.: отшельник)

山阴道上应接不暇

не поспевать реагировать на все впечатления, не успевать своевременно реагировать; глаза разбегаются

山阴道上

не поспевать реагировать на все впечатления, не успевать своевременно реагировать; глаза разбегаются

山阴

северный склон горы

山门

ворота \ монастыря; главный вход в монастырь

山长水远

за горами и реками; далеко-далеко

山长

уст. наставник; учитель (частной школы)

山金

геол. горное золото

山野

1) горы и пустынные равнины (обр. в знач.: захолустье, глушь)
2) деревенщина, деревенский простак

山里红

1) боярышник (плоды)
2) бот. боярышник перистонадре чанный (Crataegus pinnatifida Bge.)

山里红

1) боярышник (плоды)
2) бот. боярышник перистонадре чанный (Crataegus pinnatifida Bge.)

山都

зоол. чакма (Papio porcarius, вид павиана)

山郎

* дикий лан (купивший званиеза деньги)

山道年

1) фарм. сантонин
2) бот. полынь цитварная (Artemisia cina Begn.)

山道

путь через горы; горная дорога

山车

1) миф. фантом колесницы (появляется в горах как предвестник порядка)
2) колесница, украшенная резьбой в виде гор
3) бот. троходендрон аралиевидный (Trochodendron aralioides Sieb. et Zucc)

山踯躅

бот. рододендрон индийский (Rhododendron indicum Sw.)

山路

см. 山道

山趾

подошва (подножие) горы

山越

уст. горные юэсцы (с III в.; малые народности юго-запада: мяо, яо и др.)

山货铺

лавка хозяйственных изделий

山货

1) продукция горно-лесного хозяйства
2) кустарные хозяйственные изделия (из дерева, бамбука); посуда

山豆根

бот. эухреста японская (Euchresta japonica Benth.)

山豆子

бот. вишня войлочная (Cerasus tomentosa Wall.)

山谷

долина; дефиле, ущелье

山西

1. пров. Шаньси (КНР)
2. геогр. Аннам см. 安南 Ānnán

山衣

поэт. одежда отшельника (пустынника)

山蝠

см. 山蝙蝠

山蝙蝠

зоол. рыжая вечерница, обыкновенный консан (Nyctalis noctula)

山蛩虫

зоол. многовяз (Polydesmus, род многоножек)

山蛤

зоол. травяная лягушка (Rana temporaria)

山虞

уст. горный инспектор (местный чиновник, ведавший горными угодьями)

山藷

см. 山藥

山藏

1) недра гор; богатства горных недр
2) продукция горных районов
{{0377}}

山薤

бот. лук японский (Allium japonicum Rgl)

山蓟

бот.
1) атрактилодес яйцевидный (Atractylodes ovata DC)
2) бот. бодяк колосковый (Cirsium spicatum Maxim.)

山蓝

см. 山靛

山蒜

бот. лук японский (Alliит nipponicum Fr. et Sav.)

山萮菜

бот. эвтрема Васаби (Eutrema wasabii Maxim.)

山萝卜

бот. скабиоза японская (Scabiosa japonica Miq.)

山萆薢

бот. диоскорея (ямс) токоро (Dioscorea tokoro Makino)

山菉豆

бот. десмодиум японский (Desmodium japonicum Miq.)

山莓

бот. малина пальчатая (Rubus palmatus Thunb.)

山荷叶

бот. двулистник Грея (Diphylleia grayi Fr. Schmidt)

山药豆儿

диал. картофель

山药蛋

диал. картофель

山药头儿

диал. картофель

山药

бот. диоскорея японская, ямс японский (Dioscorea japonica Thunb.)

山荒

горная глушь; невозделанные земли в горах

山荆

терновая колючка (обр. в знач.: жена)

山茶科

бот.
1) клетра бородавчатожилковая (Clethra barbinervis Sieb. et Zucc)
2) чайные (Theaceae)

山茶

1) дикорастущий чай
2) бот. камелия японская (Camellia japonica L.)

山茱萸

бот. дёрен (кизил) лекарственный (Cornus officinalis Sieb. et Zucc)

山花子

см. 山花 2)

山花

1) дикий цветок
2) боковая стена (здания)

山芥

бот. сурепка обыкновенная (Barbarea vulgaris R. Br.)

山芎藭

бот. дудник многообразный (Angelica polymorpha Maxim.)

山芋

диал. батат, сладкий картофель

山舆

лёгкие носилки (паланкин) для путешествий по горам

山臊

миф. человекообразный демон \ гор

山膏

* дикий кабан, вепрь

山腹

склон горы; середина горного склона

山腰

1) середина горы (по склону)
2) седловина

山脚

подножие (подошва) горы; подгорье

山脊

гребень горы

山脉

горная цепь; горный хребет

山肴野蔌

дары гор и равнин (обр. в знач.: продукты охоты и сбора, дичь и дикие плоды)

山群

геол. горная группа

山羊座

астр. \ Козерог

山羊

1) козёл; коза
安哥拉山羊 ангорская коза 山羊毛 козий пух
2) астр. \ Козерог

山罍

* фиал (с орнаментом в виде облаков в горах)

山纸

1) геол. горная бумага
2) моховой покров на горах

山系

геол. горная система

山精

1) см. 山薊 1)
2) см.

山粉

диатомит, горная мука, инфузорная земля

山篼儿

легкие носилки (паланкин) для горных дорог

山篼

легкие носилки (паланкин) для горных дорог

山立

стоять как гора; стоять непоколебимо (прочно)

山窝棚

диал. шалаш, сторожка (напр. на поле, в горах)

山窝子

долина, ложбина

山穷水尽

истощились горы и воды иссякли (обр. в знач.: а) дойти до крайности; в крайней нужде; б) исчерпать все средства; оказаться беспомощным)

山积

нагромождаться; скапливаться; очень много

山神爷

диал. тигр

山神

горный дух, божество гор

山碓

мельница, толчея (у горного ручья)

山砲

горное орудие; гаубица

山砦

горное укрепление, укрепление в горах

山矾

бот. симплокос хвостатый (Symplocos caudata Wall.)

山石

геол. скала, камень

山理学

орология

山珍海错

дары гор и моря (обр. в знач.: изысканные яства, роскошные блюда)

山珍海味

дары гор и моря (обр. в знач.: изысканные яства, роскошные блюда)

山猫

зоол. дальневосточный лесной кот (Felis euptilura, Felis microtis)

山灵

горный дух, божество гор

山漆

1) см. 三七
2) бот. сумах волосистоплодный (Rhus trichocarpa Miq.)

山清水秀

горы чисты и прекрасна вода (обр. в знач.: прекрасный вид, восхитительная картина природы, чудесный пейзаж)

山涧

ручей в ущелье, горный поток

山海

1) глухие места, захолустье, окраина
2) за горы и моря (о дальнем путешествии)
3) масса, во множестве
4) земные и морские недра
官山海 уст. государственная монополия горной и соляной промышленности

山洼子

горная долина (впадина)

山洪

лавина воды (в ущелье); паводок

山洞

пещера, грот

山河

горы и реки (обр. в знач.: территория родной страны, родина)

山沟

1) ущелье, мрачная горная теснина
2) горная местность; селение в горах

山水画

пейзажная живопись

山水儿

пейзаж; горы и реки

山水井

родник, ключ

山水

пейзаж; горы и реки

山气

1) туман (дымка) в горах
2) дыхание гор, горный (свежий) ветер

山民

1) житель гор, горец
2) человек в уединении (в отставке)

山毛榉

бот. бук длинночерешковый (Fagus longipetiolata Seem.)

山歌

1) песни горцев
2) деревенские песни

山樱桃

бот. вишня войлочная (Cerasus tomentosa Thunb.)

山榆

бот. вяз шершавый, ильм (Ulmus scabra Mill.)

山楞儿

1) горец
2) деревенский житель; деревенщина

山楞儿

1) горец
2) деревенский житель; деревенщина

山楂糕

желе из боярышника

山楂

1) бот. боярышник перистонадрезанный (Crataegus pinnatifida Rgl.)
2) клёцки с повидлом из боярышника
黃果山查 желто-плодный боярышник

山椒

1) вершина горы
2) бот. зантоксилюм блестящий, зубное дерево блестящее (Zanthoxylum nitidum DC)

山棃

преф. Яманаси (Япония)

山梨

бот. груша Келлера (Pyrus calleriana Decne.)

山梅花

бот. чубушник седоватый (Philadelphus incanus Koehne)

山梁

гребень горы

山桐子

бот. идезия многоплодная (Idesia polycarpa Maxim.)

山桃花

бот. персик Давида (Persica davidiana Franch.)

山桃

бот. персик Давида (Persica davidiana Franch.)

山根儿

1) подножие горы
2) шея
3) переносица

山根

1) подножие горы
2) шея
3) переносица

山核桃

1) мелкий грецкий орех; орех керии
2) бот. керия катаянская (Carya cathaensis Sarg.)

山柰

бот. кемпферия галанга, галанговыи корень (Kaempferia galanga L.)

山查

1) бот. боярышник перистонадрезанный (Crataegus pinnatifida Rgl.)
2) клёцки с повидлом из боярышника
黃果山查 желто-плодный боярышник

山架

высокая деревянная подставка

山枣酒

финиковая водка

山林隐逸

уходить от мира, скрываться в пустыне; жить отшельником

山林文学

лит. литература гор и лесов (разновидность буколической литературы, воспевавшей чистую природу, отшельничество и уход от жизни)

山林

1) горно-лесистая местность
2) приют отшельника
山林之士 отшельник, пустынник

山村

горная деревня, горное селение

山木自寇

горное дерево само себе враг (обр. в знач.: гибнуть из- за своей ценности)

山景

поэт. горный пейзаж

山晕

головокружение от боязни высоты

山明水秀

см. 山清水秀

山旯旮子

горная глушь; глухомань

山旯旮儿

горная глушь; глухомань

山旯旮

горная глушь; глухомань

山斗

(сокр. вм. 泰山北斗) гора Тайшань и Большая Медведица (обр. в знач.: недосягаемый о человеке высоких достоинств)

山揸

см. 山查

山挭菜

бот. лобелия сидячелистная (Lobelia sessilifolia Lamb.)

山打根

г. Сандакан (Индонезия)

山扃

см. 山門

山扁豆

бот. кассия мимозовидная (Cassia mimosoides L.)

山房

1) жилище простолюдина
2) монастырь
3) уединённое место (для занятий); кабинет

山户

поэт. жилище в горах

山戎

уст. горные жуны (некитайские племена севера, с VIII—V вв. до н. э.)

山慈姑

бот. тюльпан съедобный (Tulipa edulis Bak.)

山志

орография

山影

отражение гор; очертания гор

山形

1) в виде горы, горообразный
2) геол. орографический
3) г. и преф. Ямагата (Япония)

山庭

1) горная поляна
2) высокая переносица; крупный нос

山底儿

горная подмётка (из прошитой холстины, для ходьбы в горах)

山庄

дом (усадьба) в горах; вилла, дача

山带

поэт. облака над горами
山雨欲来,风满楼 山雨欲來,風滿樓 shānyǔyùlái, fēngmǎnlóu
дождь в горах пойти собирается, ветер властвует в долинах (обр. в знач.: вот-вот разразится буря; напряжённая обстановка, сложная ситуация)

山左

к востоку от гор (название территории прав. Шанъдун)

山川

1) * горы и реки (обр. в знач.: территория страны)
2) природные богатства

山巖

скала; утёс

山嶽

высокая гора, \ вершина
山嶽冰川 горный ледник

山崩

горный обвал

山崦

горная гряда, гряда гор

山崖

горная круча; обрыв

山峰

вершина горы, горный пик

山峦

горная вершина, пик

山峡

ущелье, горная теснина, каньон

山岳

гора; горная вершина, пик

山岭

горный хребет

山岩

скала

山岚

туман в горах

山岗

холм, сопка

山居

жить в уединении (на покое, отшельником)

山尖

пик; горная вершина; вершина горы

山寨

1) укреплённый пункт в горах; крепостца, блокгауз
2) разбойничий стан \

山字头

гора наверху (иероглиф, имеющий наверху ключевой знак № 46 山, напр. 崑, 嶺)

山字型

геол. тип е (эпсилон)
山字型構造 сдвиговая структура типа е

山子石儿

искусственная горка (напр. в парке)

山子

шаньцзы (племя народности яо)

山姜

бот. альпиния китайская (Alpinia chinense Rose)

山姆大叔

дядя Сэм

山妻

1) выросшая в глуши женщина; деревенская баба
2) уничижит. моя жена

山头主义

горный сепаратизм, групповщина; узость

山头

1) вершина горы
2) острый гребень ограды

山处

находиться (жить) в горах

山墙

боковая стена (здания)

山城

1) город в горах
2) городская стена на холмах

山坳

горная впадина; ущелье, седловина

山坡子

склон горы, откос

山坡

склон горы, откос

山坞

горная впадина; седловина

山场

уст. пункт для сбора акциза (устанавливался в горах на время сбора чайного листа, дин. Сун — Юань)

山地战

военные действия в горах, горная война

山地

1) горная местность; горный
山地工作 горные работы
2) поле в горах, участок на горе

山国

царство гор; горная страна (местность)

山园

* усыпальница, гробница

山嚷怪呌

оглушительно кричать и дико вопить; орать во всё горло

山嘴儿

1) отроги гор
2) устье горного прохода

山响

грохотать, греметь

山呼

провозглашать многая лета (императору); славословие (здравица) императору

山君

владыка гор (обр. в знач.: а) горный дух; б) тигр)

山向儿

расположение гроба в могиле

山向

расположение гроба в могиле

山右

1) к западу от гор (название территории пров. Шаньси)
2) пров. Шаньси (КНР)

山口

1) горный проход (перевал); вход в ущелье
2) г. и преф. Ямагути (Япония)

山厓

горная круча; обрыв

山南海北

южнее гор и севернее морей (обр. в знач.: в самых далёких краях; на краю земли; за горами и морями)
{{0376}}

山区

горная страна; гористый район

山包子

диал. холм, горка

山包

диал. холм, горка

山势海摇

* мощь гор и колыхание моря (обр. в чнач.: непреодолимый, всесокрушающий, мощный)

山凹

горная выемка (впадина)

山冰

геол. фирновый лёд, фирн

山冕

корона, тиара (императора)

山冈

холм, сопка

山兰

1) бот. посконник японский (Eupatorium japonicum Thunb)
2) бот. цибидиум зеленеющий (Сутbidium virescens Lindl)

山公启事

представлять кандидата на должность, заручившись заранее согласием императора (начальника) на его назначение; выполнять последнюю формальность по оформлению на должность достойнейшего (по преданию о цзинъскомгос. деятеле 山濤 который прославился удачным подбором кандидатов на чиновничьи посты)

山兜儿

легкие носилки (паланкин) для горных дорог

山兜

легкие носилки (паланкин) для горных дорог

山光

1) горный пейзаж
2) прелесть (очарование) горных вершин

山儿

: 壓山兒 yāshānr пекинск. диал. садиться \, заходить (о солнце)

山僧

монах-отшельник; пустынник

山佐

пров. Шаньдун (КНР)

山众

буддийские монахи

山众

буддийские монахи

山人

1) горец, житель гор
2) отшельник
3) см. 山虞

山亭儿

глиняная игрушка (обычно в форме какого-л. строения)

山乌

зоол. азиатский грач (Corvus paslinator)

山丹

бот. лилия одноцветная (Lilium concolor Salisb.)

山东儿

уроженец Шаньдуна, шаньдунец

山东

пров. Шаньдун (КНР)

山丘

1) горы; горы и холмы
2) могила, могильный курган
3) много, во множестве

Коды и индексы иероглифа 山

Коды в кодировках
Юникод 5c71
Биг-5 (Big5) A473
Джи-би-2312 (GB-2312) 493D
Джи-би-кей (GBK) C9BD
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2719
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 6303
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь «Ханьюй» 10759.110
Словарь «Канси» 0307.010
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» 129.03
Словарь «Цыхай» 452.203
Словарь Морохаси 7869
Словарь «Дэ джаён» 0604.230
Словарь Мэтьюза 5630
Словарь Нельсона 1407
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №1591
Прочие коды
Символьный код иероглифа LL
Код "Цанцзе» U
Код «Четыре угла» 2277.0
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1472
Телеграфный код Тайваня 1472
Статистика
Дата начала подсчёта: 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени
Количество просмотров словарной статьи: 3146

Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии