Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | цзян цзян цян |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄤˋ ㄑㄧㄤ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | zoeng1 zoeng3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | сёо соу | хикийру моттэ мaсaни |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | しょう そう | ひきいる もって まさに |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | чан |
(латиница) | |
(хангыль) | 장 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5c06 |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3D2B |
Джи-би-кей (GBK) | BDAB |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 3013 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 42375.010 |
Словарь "Канси" | 0294.151 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | |
Словарь Морохаси | 7437 |
Словарь "Дэ джаён" | 0000.000 |
Словарь Мэтьюза | 0 |
Словарь Нельсона | 2840 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №5389 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1412 |
Телеграфный код Тайваня | None |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | TIRD |
Код "Цанцзе" | LMNII |
Код "Четыре угла" | 3214.9 |
принимать пищу, есть
1) командование; командный состав
2) вести, предводительствовать
вскармливать; поддерживать; воспитывать, пестовать
вести за собой свой выводок; тащить (нести) \ детёныша
Цзянлюй (фамилия)
семья (дом) полководца
將門\有將 из семьи полководца \ выходят полководцы (обр. в знач.: какова семья, таковы и её отпрыски)
1) продолжать ошибочную линию (заведомо зная о её ошибочности)
2) обратить в свою пользу собственную (чужую) ошибку
Цзянцзюй (фамилия)
провожать \
1) близиться, вот-вот минет, скоро уже; в ближайшее время
2) приближаться к; почти, около, приблизительно
1) провожать и встречать
2) кормить, поддерживать, содержать
* править колесницей, служить возницей (кучером)
вести (держать) себя, соблюдать себя, держаться
將身有節 соблюдать себя в чистоте
использовать замысел противника к своей выгоде; обратить против врага его собственный план; ответить хитростью на хитрость
в будущем; вот-вот; употребляется для обозначения намерения или будущего времени
他們將要結婚 они собираются пожениться; они поженятся 你將要生病 ты захвораешь?
поощрять хорошее, насаждать доброе, развивать положительное
только что; недавно
потомки (племя) великих полководцев
бот. пеон белоцветный (Раeonia albiflora Pall.)
человек, могущий нести большую ответственность государственного значения; превосходная кандидатура хоть на военный, хоть на высокий гражданский пост; человек большого размаха (высокого полёта)
генералы и министры, высшие военные и гражданские чины государства
замысел (искусство) полководца; стратегия
1) возглавлять; командовать, предводительствовать
2) глава; полководец
крепко держать в руках
кормить отца, заботиться об отце
беречь, оберегать; заботиться о (ком-л.)
* кормить мать, заботиться о матери
* или нет?
入乎將毋? войти? иль не входить?
шахм. мат
вот-вот, скоро
將次成功 вот-вот завершится; почти готовый
яп. сёги, японские шахматы
Цзянлян (фамилия)
генералы и старшие офицеры; генеральский и высший офицерский состав; комсостав
грам. будущее время
1) будущий; в будущем
2) будущее, будущность
幸福的將來 счастливое будущее
талант полководца; прирождённый стратег
отдавать деньги в рост, наживать проценты
отдавать деньги в рост, наживать проценты
1) путеводная звезда
2) вождь, полководец
почти такой же; разница невелика; в конечном счёте одинаковый
принимать несуществующее за действительное, выдумывать небылицы, измышлять
отдыхать, находиться в покое, восстанавливать силы
1) средний палец (на руке)
2) большой палец (на ноге)
диал. только что, сейчас
jiāngcái
талант полководца
находиться в покое, отдыхать
проникнуться пониманием, поставить себя на место другого
командовать, возглавлять, предводительствовать; \ во главе
только-только хватает, едва натягивается
1) военный головной убор
2) военные командиры; офицерство
1) полководец; командующий; маршал
2) король (в шахматах)
1) кое-как приспособить
2) на худой конец сойдёт; как-нибудь обойтись, удовольствоваться тем, что есть; допустить некоторое послабление в своих требованиях
диал. едва-едва, только-только
диал. едва-едва, только-только
1) звукоподражание
а) звону яшмовых подвесок: звенеть, бренчать, бряцать
佩玉將將яшмовые подвески позванивают
б) гармоничному звучанию; звучать в унисон, гармонировать
磬筦將將 цины с гуанем в согласьи звучат
в) ударам колокола, перезвону колокольчиков; звонить, перезванивать; бить, ударять
鼓鐘將將 колокол громко звонит
2) строгий, величественный, торжественный
應門將將 в величьи высятся большие ворога jiāngjiāng
диал. едва, еле-еле, только-только
這兩間屋于他們五口入將將往下 в этих двух комнатах они впятером едва умещаются jiàngjiàng
* командовать полководцами; управлять военачальниками
1) высший комсостав, генералитет
2) генерал; командир
см. 將毋
комсостав и рядовые; личный состав (армии)
1) передавать слова \
2) получить приказ (предписание)
высшие военные и гражданские чины
диал. отныне, впредь; в будущем
1) офицеры и солдаты
2)* главнокомандующий
1) см. 將作大匠
2) Цзянцзян (фамилия)
восполнять трудолюбием недостаток умения
искупать вину \; заглаживать вину
искупать вину \; заглаживать вину
снаряд для бросания камней, катапульта (с дин. Тан)
ист. Высший военный совет (1912-1928 гг., совещательный орган при президенте республики)
генералитет
1) генерал
2) полководец, командующий
3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизона
掛印將軍 командующий войсками пограничного округа (дин. Мин)
Примечание: титул 將軍 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом
鎮國將軍 владетельный полководец государства (IX степень) 輔國將軍 полководец-Опора Государства (X степень) 奉國將軍 полководец-Поддержка Государства (XI степень) 奉恩將軍 жалованный полководец (XII степень)
4) уст. артиллерия
5) бот. ревень лекарственный (Rheum officinale L.)
jiāngjūn
шахм. объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
將他一軍 а) объявить ему шах; б) насесть на него, припереть его к стене {{3-0064}}
1) кормить, поддерживать, содержать
2) отдохнуть и поправить здоровье
диал. с течением времени, в конечном счёте
你用不好的人, 將其要吃虧 у тебя работают плохие люди, и в конечном счете ты окажешься внакладе
1) вести войска, командовать войсками; управлять войском
2) командиры и бойцы
и верить, и не верить; колебаться; не определить своего отношения (к чему-л.)
ист. главный зодчий (наблюдавший за императорскими сооружениями; дин Хань, Вэй, Цзинь)
ист. главный зодчий (ведавший постройкой дворцов, дин. Цинь)
стар. высший командный состав; генералы и старшие офицеры
эпист. обращаюсь к Вам с просьбой (о помощи, содействии)
военный приказ
стар., ист. цзяншилан, канцелярист (чиновник низшего ранга, дин. Суй ― Тан)
1) заниматься делами; исполнять обязанности
2) * дела (служба) воеводы
диал. с течением времени
將久鬧出事來 в конечном итоге из этого получится неприятность!