упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 寸 |
номер ключа | 41 |
черт в ключе | 3 |
добавленных | 0 |
всего черт | 3 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | цунь |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄘㄨㄣˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | cyun3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | сун сон | хaкaру токи ки |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | すん そん | はかる とき き |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | чхон |
(латиница) | |
(хангыль) | 촌 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *tsuə̀n |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5bf8 |
Биг-5 (Big5) | A46F |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3467 |
Джи-би-кей (GBK) | B4E7 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 3203 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 8527 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10503.080 |
Словарь "Канси" | 0293.320 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 399.50 |
Словарь "Цыхай" | 432.202 |
Словарь Морохаси | 7411 |
Словарь "Дэ джаён" | 0581.040 |
Словарь Мэтьюза | 6892 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №5211 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1407 |
Телеграфный код Тайваня | 1407 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | DS |
Код "Цанцзе" | DI |
Код "Четыре угла" | 4030.0 |
цепень, солитёр
свободная минутка, минута досуга
короткий отрезок времени, минутка
偕寸陰 дорожить каждой минутой
1) \ скромные способности; способности, которые есть даже у меня
2) поэт. моя душа, мои чувства к Вам
кусочек железа (обр. в знач.: хоть какое-л. оружие)
手無寸鐵 совершенно безоружный, с голыми руками
дорогая (на вес золота) земля
еле заметное движение вперёд; слабый прогресс
寸進尺退 дюйм вперёд, фут назад; шаг вперёд, два шага назад
вежл. ничтожный дар в знак моей признательности (надпись на упаковке подарка)
1) визитная карточка
2) письмо, послание
\ заветные чувства; моя душа; моё сердце
совершенно бесплодные земли; совершенно лишенный растительности
крохотная былинка и весенние лучи (былинка не может отплатить за щедрость весенних лучей солнца; обр. в знач.: неоплатный долг; дети никогда не могут отблагодарить родителей за заботу)
ничтожные заботы, недостаточное внимание (к родителям, в сравнении с их заботами о детях)
не оставить и былинки, уничтожить дотла
1) травинка, былинка
2) крошечный, незначительный
скромный дар
см. 寸口
поэт. моя душа; мои чувства к Вам
ниточка; (малюсенький) лоскуток (о малом количестве ткани)
записка, письмо
визитная (поздравительная) карточка
мизерное жалованье, скромный оклад
цепень, солитёр
1) маленький достаток
2) межбровье и лицо
обр. в знач.: место между бровями
трудно сделать даже один шаг (обр. в знач.: а) труднопроходимый; б) невыполнимый)
трудно сделать даже один шаг (обр. в знач.: а) труднопроходимый; б) невыполнимый)
не уступать ни на йоту
не отходить ни на шаг, следовать неотступно (также обр. в знач.: неразлучный, быть неразлучными, напр. о супругах)
шаг с вершок, крошечный шаг (обр. в знач.: ничтожное расстояние)
крупный уставной почерк кайшу
записка, письмо
записка, письмецо
свободная минутка, минутка досуга
см. 寸陰
короткий промежуток времени; минутка, мгновение
мгновение, момент; время
разломать на кусочки; разломанный
сердце; ум; в сердце
короткое письмо, записка
театр см. 蹻子
1) маленькое место, крошечная территория
2) обр. сердце
бороться за каждую пядь земли
пядь земли; земли с вершок, клочок земли
кит. мед. точка биения пульса (первая из трёх, на запястье)
диал. удачный момент; (что-л.) вовремя; случай весьма кстати
незначительные заслуги
寸功末立 не иметь ни малейших заслуг
короткий промежуток времени, мгновение
записка, письмецо
кит. мед. три точки биения пульса (на запястье)
1) без нитки на теле, совершенно голый
2) ничем не связанный, совершенно свободный