shí; shì I shì прил./наречие 1) полный, крепкий, плотный; наполненный, туго набитый; сплошной, плотный, массивный; дополна; накрепко, прочно
虛實 полый или сплошной 河水已經凍實 вода в реке напрочно замёрзла, река встала 君之倉廩實 Ваши, государь, амбары полны зерна (зерном набиты дополна) 2) зрелый, спелый; плодоносный; вырастать; зреть; плодоносить
四月草木不實 в четвёртой луне растения ещё не зрелые 秀而不實 колоситься (цвести), но не плодоносить (не давать зерна) 3) сильный, мощный
避實擊虛 воен. избегай сильного \ и бей но слабому 4) состоятельный, богатый, процветающий; достаточный; в достатке, в полной мере
蜀地肥饒, 人吏富實 земля Шу тучна и плодовита, население и чиновники богаты и состоятельны 殷實 состоятельный; в достатке 5) реальный, действительный; истинный, правильный, верный; действительно, в самом деле, конечно
這是一件實事 (shíshì) это — реальный факт 天氣實熱! погода действительно жаркая! 聽虛而黜實 слушать ложное и отвергать истинное 實覃實證 он (плач), конечно, был силен, он, конечно, громок был… 實不相瞞! в самом деле не обманываю!; слово честное, не вру! 實名 правильное (отвечающее существу) название 6) искренний, чистосердечный; откровенный, правдивый; верный; искренне, от всей души, по правде
實語 искренние речи; будд. истина, правда (о проповеди учения) II гл. 1)
shí наполнять, заполнять; закладывать; набивать; подкреплять; доводить до должной нормы
空隙實以磚瓦 щели закладывают кирпичом и черепицей 實玄黃于匪 наполнить корзины чёрным и желтым (шёлком) 2)
shí осуществлять; провести на практике
實其言 осуществить свои (его, эти) слова; реализовать свое обещание 3) *
shí учитывать, регистрировать
使黔首自實田 дать возможность простому народу самому учесть \ поля 4)*
shí доказать (установить) правильность
閱實其罪 показать правильность обвинения, установить его (обвиняемого) виновность 5)*
zhì прибывать, приходить
使某實 вызвать такого-то III shí сущ. 1) плод; семя; хлеба; зерно
草木之實 плоды (семена) трав и деревьев 實函斯活 если зёрна (семена) закрыты (в оболочке) ― значит они живы 2) ценности; реалии; жизненные блага (
титулы и оклады)
; богатство, состоятельность
積實 копить (накопленное) состояние (богатство) 既受其實 получить все блага (по данной должности ― титулы, оклад) 3) процветание, расцвет
生實 рождение и расцвет, зародыш и апогей 4) свершение, деяние; заслуга, подвиг
故實 прежние свершения; деяния древних 名實 известность и подвиги (деяния) 5)
ист.* дань, взнос дани (
побеждённым, вассалом)
6)* орудие, средство
軍實 оружие, вооружение 7)* твёрдая почва; суша, земля
獸蹠實而走 звери ходят, ступая по земле 8) основное содержание; суть, существо; природа (
предмета, явления)
有卿之名而無其實 \ номинально ― цин (канцлер), но по существу ― нет 9) действительность, реальность; действительный факт
寫實 описывать действительность 現實主義 реализм 10) искренность, преданность, честность; правда
此順之實也 в этом состоит искренность послушания IV shí местоим это (
о функции подлежащего)
實維伊何 что бы могло это быть (значить)?! V shí собств. Ши (
фамилия)
{{4-0693}}