Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 寓

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий юй  
латиницей  
азбукой чжуинь ㄩˋ 
Иероглиф 寓
Русское значение
I гл. А
1) жить, проживать (временно); приютиться; жить, найти пристанище \; приютившийся, временно живущий
寓于天津 проживать в Тяньцзине

2) обитать, содержаться, заключаться, таиться
健康的精神寓于健康的身體 здоровый дух обитает в здоровом теле
гл. Б
1) поселять, давать пристанище
無寓人於我室 не поселяйте никого в моём доме

2) содержать, таить в себе
這個故事寓有深意 этот рассказ таит в себе глубокий смысл

3) поручать, вверять, доверять; передавать, посылать
子產寓書於子西 Цзы Чань переслал письмо Цзы Си
II сущ.
1) жилище, квартира; помещение (напр. для приезжих)
客寓 гостиница, постоялый двор
公寓 общежитие; пансион
王(張)寓 квартира Вана (Чжана)
2) аллегория; иносказание; иносказательный, метафорический
寓辭(詞) аллегория, басня
Английское значение
residence; lodge; dwell
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1084

Написание иероглифа 寓

Написание 寓
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 寓
ключ
номер ключа 40
черт в ключе 3
добавленных 9
всего черт 12

Чтения иероглифа 寓 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) юй
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄩˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) jyu6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) гуу гё ёру ёсэру кaкоцукэру
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) ぐう ぎょ よる よせる かこつける
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) у
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) ngiǒ

Коды и индексы иероглифа 寓

Коды в кодировках
Юникод 5bd3
Биг-5 (Big5) B44A
Джи-би-2312 (GB-2312) 5422
Джи-би-кей (GBK) D4A2
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2287
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 7353
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 20942.130
Словарь "Канси" 0289.150
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 364.02
Словарь "Цыхай" 426.401
Словарь Морохаси 7243
Словарь "Дэ джаён" 0573.040
Словарь Мэтьюза 7622
Словарь Нельсона 1320
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №6738
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1384
Телеграфный код Тайваня 1384
Прочие коды
Символьный код иероглифа WDLZ
Код "Цанцзе" JWLB
Код "Четыре угла" 3042.7

寓食

быть на заработках на чужбине

寓钱

рит. бумажные деньги (для жертвоприношений)

寓试

экзамены для лиц, прибывших со стороны

寓言

1) притча, аллегория, басня; иносказание
2) поучение на словах

寓禁于征

вводить запретительное налогообложение; маскировать запрещение, вводя высокие налоги

寓目

уйти остановить свой взор (на чём-л.); рассмотреть; увидеть; просмотреть, пробежать глазами

寓氏公主

миф. принцесса Юй (богиня-покровительница шелковичных червей)

寓次

жилище, усадьба, резиденция

寓木

бот. растения-паразиты (на деревьях)

寓望

сторожевая вышка, наблюдательный пункт (на границе)

寓所

жилище, квартира; местожительство

寓意

намекать; намёк; скрытый смысл; мораль, (басни и т. п.); аллегория, иносказание

寓怪

обезьяны (живущие на деревьях, по классификации 本草 Бэнь-цао)

寓怀

всегда помнить, держать в мыслях; думать (мечтать) о (чём- л.)

寓形

находить пристанище, обретать крышу над головой

寓属

1) живущие на деревьях (обезьяны)
2) \ живущие в норах

寓居

проживать, жить; проживание (в чужих краях); останавливаться, поселяться

寓宿

остановиться на ночлег; ночевать, приютиться на ночь

寓客

постоялец; временный жилец, приезжий

寓处

местопребывание; жилище

寓公

1)* монарх, живущий на чужбине (в изгнании)
2) стар. живущие на чужбине представители служилого сословия
3) эмигрант (из чиновников, помещиков, капиталистов)

寓人寓马

фигурка человека и лошади (предметы захоронения с умершим)

寓人

фигурка человека \ (предметы захоронения с умершим)

寓书

послать письмо


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии