Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | хай |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄏㄞˊ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | haai4 hoi4 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | кай гай | тиномиго |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | かい がい | ちのみご |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | хэ |
(латиница) | |
(хангыль) | 해 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | həi |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5b69 |
Биг-5 (Big5) | ABC4 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3A22 |
Джи-би-кей (GBK) | BAA2 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 5356 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 9009 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 21015.110 |
Словарь "Канси" | 0279.150 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 100.49 |
Словарь "Цыхай" | 401.503 |
Словарь Морохаси | 6977 |
Словарь "Дэ джаён" | 0548.100 |
Словарь Мэтьюза | 2005 |
Словарь Нельсона | 1272 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №13458 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1326 |
Телеграфный код Тайваня | 1326 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | YAZO |
Код "Цанцзе" | NDYVO |
Код "Четыре угла" | 1048.2 |
младенец; малыш
молодое животное, детёныш; птенец; малёк
смех младенца
知孩笑 научиться смеяться (о ребёнке)
детский билет
ребёнок, мальчик; паренёк; детский
孩童故事 детские сказки, рассказы для детей
1) ребёнок; младенец; детёныш; птенец
2) детский возраст, детство
ребячество, ребячливость; наивность, непосредственность
младенец; маленький ребёнок
孩提之童 грудные дети, малыши
грудной ребёнок, младенец (не становящийся на ножки)
дети, ребята; детвора
младенец, ребёнок
папа \ ребёнка (обр. в знач.: мой муж)
ребяческий, ребячливый; ребячество
1) любитель играть с детьми
2) заводила (среди детей)
ребёнок, дитя
孩子脾氣 ребячество; ребяческий 孩子淘氣 детские капризы; капризный ребёнок 男孩子 мальчик 乏孩子 неразумное дитя 乖孩子 а) послушный ребёнок, паинька; б) умный (смышлёный) ребёнок, умница 哄孩子 а) уговорить (задобрить, развлечь, развеселить) ребёнка: б) обманывать (дурачить) ребёнка; в) ухаживать (смотреть) \
грудной ребёнок, младенец
новорождённый (грудной) младенец
диал. детвора, дети
розовый коралл; розовый нефрит (особенно ценится)
бот. посконник китайский (Eupatorium chinense L.)
бот. акация катеху (Acacia catechu L..)
детская причёска
бот. звездчаточка разнолистная (Pseudoslellaria heterophylta Pax)
оловянный солдатик; игра в солдатики
孩虎hai2hu3тигрёнок
1) дети, ребята
2) перен. молодцы, удальцы
ребёнок, дитя; я (сын, дочь в обращении к родителям); ты (родитель к отпрыску); детский, ребячий
孩兒撒潑 детские шалости; детские капризы 孩兒見識 ребячество, ребячливость; наивность 孩兒似的 ребяческий, ребячливый
кормиться грудью; грудной возраст