Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 存

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий цунь  
латиницей cún  
азбукой чжуинь ㄘㄨㄣˊ 
Иероглиф 存
Русское значение
I гл. А
1) быть, существовать, иметься; жить, быть в живых
父亡母存 отец умер, а мать жива

2) содержаться, храниться, таиться
此中有深意存焉 в этом содержится (таится) глубокий смысл

3) появляться, быть
仁人之兵所存者神,
所過者化 человеколюбивое воинство, где ни появится, вызовет трепет, где ни пройдёт, приведёт \ в покорность

4) сохраняться, сберегаться; держаться; оставаться; задерживаться, скопляться
修了下水道,
這裏就不存水了 когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться (скопляться)
身去兮意存 человек отошёл, а мысль его осталась
гл. Б
1) содержать; хранить, таить
他是個直性子,
肚子裏存不住話 он — человек прямой, он утаивать ничего не может
存了一肚子話 все затаил в душе, ничего не высказывает
他存着神麼心? что у него на уме (на душе)?

2) помещать, класть, ставить, оставлять \ на хранение
把車存在朋友家裏 \оставить повозку (велосипед, машину) у приятеля \

3) вкладывать, депонировать
昨天我們把賣糧款存在人民銀行 средства от продажи продовольствия мы вчера положили в Народный банк

4) сохранять, сберегать, оставлять, откладывать; держать; удерживать; задерживать, копить
他在銀行裏存着大筆款 у него в банке крупный вклад
成性
存存 формировать природу человека и сохранять его существование
去偽存真 устранить ложное и сохранить истинное
手裏存點錢,
防備臨時有急用 оставить на руках (при себе) немного денег на случай чрезвычайных расходов
存價 удерживать (поддерживать) цены (на каком-л. уровне)

5) думать \; заботиться \
存諸孤 заботиться о сиротах

6) навещать, наносить визит; осведомляться о жизни (здоровье); оказывать внимание
存賜 навещать и одаривать подарками
使以存之 послать \ навестить его
II сущ.
1) бытие, существование; наличие, жизнь
存存 сохранять жизнь (существование)

2) наличие; остаток
除支存 чистый остаток за вычетом расходов (платежей)
古印存 собрание древних печатей
文存 собрание сочинений
III собств.
Цунь (фамилия)
{{1093}}
Английское значение
exist, live, be; survive; remain
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1341

Написание иероглифа 存

Написание 存
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 存
ключ
номер ключа 39
черт в ключе 3
добавленных 3
всего черт 6

Чтения иероглифа 存 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) цунь
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄘㄨㄣˊ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) cyun4
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) сон дзон тaмоцу aру тоу
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) そん ぞん たもつ ある とう
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) чон
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *dzuən

Коды и индексы иероглифа 存

Коды в кодировках
Юникод 5b58
Биг-5 (Big5) A673
Джи-би-2312 (GB-2312) 3466
Джи-би-кей (GBK) B4E6
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3424
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 8077
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 21009.070
Словарь "Канси" 0278.020
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 118.11
Словарь "Цыхай" 398.301
Словарь Морохаси 6943
Словарь "Дэ джаён" 0545.080
Словарь Мэтьюза 6891
Словарь Нельсона 1267
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №5138
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1317
Телеграфный код Тайваня 1317
Прочие коды
Символьный код иероглифа GDIY
Код "Цанцзе" KLND
Код "Четыре угла" 4024.7

存食

задерживать пищу, страдать несварением желудка; несварение желудка

存项

остаток (сумма) вклада; денежный остаток
{{1094}}

存问

нанести визит вежливости \; навестить

存银

копить деньги; сбережения

存速

мгновенная (для данного момента) скорость (полёта снаряда, пули)

存身

1) заботиться о себе, беречь себя
2) приклонять голову, находить приют (место, убежище), устраиваться

存贮

сберегать, хранить, копить

存货簿

пакгаузная книга, книга регистрации хранения товаров на складе, товарная книга

存货

1) запас (наличие) товаров (напр. на складе, в магазине)
2) хранить (держать) товары (напр. на складах); запасать товар

存账

счёт по вкладу, депозит

存谢

см. 存亡

存该

бухг. дебет и кредит

存记

вносить (включать) в список (в запись), хранить в записях (гл. обр. имена лиц для будущих назначений на должности)

存视

навещать, наносить личный визит \

存衣室

гардероб, раздевалка

存藏

хранить, сохранять; оставлять на сохранение
cúnzàng
хранить (держать) на складе; помещать на хранение в склад

存蓄

сберегать, копить

存而不论

признавать за существующее, но оставлять без рассмотрения; считаться лишь с фактом существования (чего-л.); оставлять вопрос открытым

存置

класть, ставить, помещать

存续

продолжать существование; продолжаться

存粮

запас продовольствия, продовольственный запас

存簿

расчётная книжка вкладчика; сберегательная книжка

存立

держаться, выдерживать; продолжать существование

存稿

1) сохранившаяся рукопись
2) копия, сохраняемый черновик, отпуск (бумаги)

存积

хранить, сберегать; держать \

存票

квитанция в приёме \ вклада; сохранная расписка

存神

оберегать (воспитывать) \ духовную природу (свой дух)

存眷

думать \, заботиться \

存省

навещать, наведываться

存疑

оставлять под сомнением (под вопросом); оставлять открытым (нерешённым)

存留

1) оставлять, сохранять
2) местный фонд (часть налоговых поступлений, оставляемая на местах для местных нужд, дин. Цин)

存照

офиц. сохранять в качестве доказательства (основания)

存济

новокит. находить себе место; устраиваться; устройство; благополучие; покой
不存不濟 не находить себе места, никак не устроить жизнь, не знать, как быть; неустройство 難(無)存濟 быть в трудном положении, находиться в беспомощном состоянии; не иметь покоя (спокойствия)

存活

1) жить, существовать
2) поддерживать существование (жизнь)
3) незаконченная (оставшаяся) работа

存洋

стар. вклад, деньги в депозите (в даянах, мексиканских долларах)

存没

существовать (жить) или погибнуть; жизнь или гибель

存水

задерживать (сохранять) воду; застаивается (задерживается, скопляется) вода

存殁

существовать (жить) или погибнуть; жизнь или гибель

存款簿

расчётная книжка вкладчика; сберегательная книжка

存款票

депозитная квитанция

存款单

вкладное свидетельство, свидетельство о вкладе

存款

1) вносить вклад; держать (иметь) вклад (напр. в банке)
2) вклад
通知存款 авизованный вклад, бессрочный депозит

存档

хранить в архиве; сдавать в архив

存案

1) регистрировать; регистрация
2) офиц. хранить в деле; в дело

存根

1) корешок (документа, напр. квитанции)
2) часть зарплаты рабочего, сохраняемая за конторой (напр. в дореволюц. Шанхае на текстильных фабриках в размере 10-дневного заработка)

存栏数

с.-х. численность поголовья

存栏

поголовье скота \

存栈

хранить (держать) на складе

存查

сохранять для справки
存查貨樣 образец товара (предусмотренный в договоре)

存条

квитанция в приёме вклада, сохранная расписка

存期

срок хранения (вклада)

存放处

место хранения

存放

1) оставлять на хранение; депонировать; хранить, держать \
2) вложение (вклад) и ссуда (выплата)

存摺

банковская расчётная книжка; сберегательная книжка

存据

1) сохранять (оставлять) в качестве доказательства
2) квитанция о приёме вклада; расчётная книжка по вкладу

存抚

навещать и утешать; умиротворять, успокаивать

存折

см. 存摺

存执

сохранная расписка

存户

вкладчик

存慰

навестить и поблагодарить за труды; нанести визит и выразить сочувствие

存息

проценты по вкладу

存恤

1) утешать и вспомоществовать, заботиться \, окружать заботой и вниманием, принимать участие (в ком-л.)
2) \ вспомоществование семье погибшего воина (при дин. Цин)

存念

помнить, заботиться \

存心

1) держать (иметь) на уме (в душе); намереваться, быть склонным
2) заботиться о \ душе, оберегать свою психику
3) намеренно, нарочно, умышленно
4) мысль, намерение, замысел

存录

вносить в записи, хранить в протоколах

存废

сохранять или уничтожать (упразднять, отменять, отбрасывать); распоряжаться судьбой, решать судьбу (чего-л.); сохранение или упразднение, дальнейшая судьба

存底货

остаток (остатки, наличие) товаров \

存底

1) остаток, остатки \
2) канц. отпуск (бумаги); черновая копия

存局候领

до востребования \

存备

запасать; хранить \

存坐

: 難存坐 новокит. с трудом (отказываться) двигаться; омертветь

存在主义

экзистенциализм

存在

1) быть, существовать, иметься
2) бытие, существование, наличие

存取

внесение и изъятие \, операции по вкладам

存卷

1) канц. сохранить дело; хранить в деле; в дело (резолюция)
2) канц. отпуск (бумаги), копия бумаги в деле

存单

квитанция в приёме вклада; сохранная расписка

存劳

навещать и благодарить за труды

存剩银

сверхсметные суммы (в гос. кассе, дин. Цин)

存剩

остаться в излишке (напр. на счету); остаток, излишек

存养

1) оказывать заботу и попечение \
2) оберегать свою душу и воспитывать свою \ природу

存入

помещать \, депонировать; вносить, вкладывать (напр. в банк)

存储器

тех. запоминающее устройство, память (напр. у вычислительной машины)

存储

сберегать, копить; сбережения, накопления

存候

навестить; нанести визит вежливости и осведомиться о здоровье

存住

заботиться \, обращать внимание \

存仓

амбарный запас; наличие зерна в амбарах (на складах)

存亡之机

момент, в который решается вопрос о жизни или смерти; критический момент

存亡

существовать и (или) погибнуть; существование и (или) гибель; жизнь и (или) смерть; судьба, жизнь; критический, решающий

存主

вкладчик


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии