Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | цзя цзя |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄚˊ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | gaap3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ||
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) |
Чтения в корейском языке | |
---|---|
(кириллица) | |
(латиница) | |
(хангыль) |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
пенсне
1) фаршированный, начинённый, с начинкой, с фаршем
2) фаршировать, начинять
3) разбавлять, добавлять (напр. медь в серебро при выделке денег)
1) фаршированный, начинённый, с начинкой, с фаршем
2) фаршировать, начинять
3) разбавлять, добавлять (напр. медь в серебро при выделке денег)
обувь с поднарядом; ботинки (европейского образца)
промежуток; щель
тех. скрепа, скоба, захват, зажим; тиски
кит. муз. цзячжун (название «второй женской» ступени китайского хроматического звукоряда, примерно соответствует Фа (F) в европейской номенклатуре, 343,1 колебания для 1-й октавы)
кит. муз. цзячжун (название «второй женской» ступени китайского хроматического звукоряда, примерно соответствует Фа (F) в европейской номенклатуре, 343,1 колебания для 1-й октавы)
1) тропинка, дорожка (между стен)
2) шпалеры, ряды, шеренги; людской коридор
1) тропинка, дорожка (между стен)
2) шпалеры, ряды, шеренги; людской коридор
1) тропинка, дорожка (между стен)
2) шпалеры, ряды, шеренги; людской коридор
всячески поддерживать, всемерно помогать
Цзягу (фамилия)
допрашивать под пыткой
мат. заключённый угол
летнее одеяло
халат на подкладке
1) внутренний карман
2) иметь при себе (про запас); иметь на примете (наготове, напр. о кандидате на должность)
夾袋人物 видный кандидат (обр. о талантливом человеке, которого имеют в виду, чтобы использовать в надлежащий момент)
куртка на подкладке
платье (халат) на подкладке
платье на подкладке; зимняя одежда
кит. мед. простуда, полученная во время полового акта
жать ногу (об обуви)
подмышечная ямка, подмышка
диал. поджелудочная железа (домашнего скота)
анат. ремённая мышца
набивка ткани (способ окраски с помощью резных досок)
1) щель; промежуток
2) промежуток, короткое время (напр. между занятиями)
1) щель; промежуток
2) промежуток, короткое время (напр. между занятиями)
см. 夾纈
зажимать, прижимать
диал. держать в руках (ср.: в ежовых рукавицах), не давать воли, ограничивать (в действиях)
бот. кутровые (Apocynaceae)
бот. олеандр душистый (Nerium odorum Sol.)
давить, оказывать давление; шантажировать, вымогать
раздробить, раздавить (что-л.); раздробление
тех. патрон (станка), зажим
jiàshengfàn
диал. недоделка, не доведённое до конца дело
недоваренный, полусырой; неготовый, сделанный наполовину
мет. шлаковина
скобки
примечание, сноска; разъяснение (в тексте)
протока, рукав (реки)
разг. брюшной тиф
парные вертикальные доски (для надписей, по сторонам дверей)
канат комбинированной свивки (напр. канат пенька — сталь)
ножной зажим (орудие пытки); колодка
ножной зажим (орудие пытки)
上夾棍 shàngjiāgùn 1) подвергаться пытке в ножном зажиме; 2) попадать в переплёт (в беду)
стар. морская джонка (с высоким фальшбортом)
1) доска для зажима (или прижимания) (чего-л.); плотная крышка; деревянная обложка (вм. переплёта для книги)
2) фанера
3) мед. лубок, шина
上夾板 накладывать шину
1) доска для зажима (или прижимания) (чего-л.); плотная крышка; деревянная обложка (вм. переплёта для книги)
2) фанера
3) мед. лубок, шина
上夾板 накладывать шину
1) доска для зажима (или прижимания) (чего-л.); плотная крышка; деревянная обложка (вм. переплёта для книги)
2) фанера
3) мед. лубок, шина
上夾板 накладывать шину
примесь; включения
1) смешиваться; сливаться в одно целое (о разнородных явлениях)
2) смешивать, перемешивать; с примесью
перекусить, откусить (что-л., напр., кусачками)
1) атаковать с двух сторон, брать в клещи
2) воен. клещи, охват
перен. зажимать в тиски, не давать дышать; давить; угнетать
удерживать, держать (напр. щипцами или под мышкой)
стар., рит. кланяться друг другу (о мужчине и женщине; на ответный поклон мужчины женщина кланяется ещё раз)
пытать, мучить, истязать
карамель \
1) прокладка; подкладка; приклад (костюма, платья)
2) печенье с начинкой
1) прокладка; подкладка; приклад (костюма, платья)
2) печенье с начинкой
двойная раскраска фарфора (фон и узор); роспись по цветному фону
время, момент
這個夾當兒 в это время, в этот момент
время, момент
這個夾當兒 в это время, в этот момент
откусить (щипцами)
промышлять контрабандой
1) проносить контрабандой; тайно протаскивать (напр. идеи)
2) шпаргалка
дуплекс, двойное стекло
прослойка, прокладка; прослой, переслаивание, перемежающееся залегание
прослойка, прокладка; прослой, переслаивание, перемежающееся залегание
мать-атаманша, женщина-разбойник
камера (хранилище) с табличками предков (напр. в родовом храме)
1) клещи; щипцы
2) клешня
3) капкан; зажим
4) скрепка
5) бумажник, портмоне; папка; плоский футляр
крепкий, прочный, надёжный
тяжёлое положение, тупик
掉在夾牆兒裏 попасть в переплёт
зажимка, зажим (напр. для резиновой трубки)
apm. вилка
перен. тиски, гнёт
{{3-0659}}
стар. дополнительная справка (вкладывалась в основную докладную записку начальнику, дин. Цин)
плоскогубцы; щипцы
наносить удар с двух сторон, брать в клещи
тиски; зажим; державка
транскр. жакет
стиснуть, сжать, сдавить; защемить
прищемить, ущемить; ущемление
поддерживать с двух сторон; помогать
армированное стекло
путаный, сбивчивый; бестолковый, безалаберный
夾七夾八地說 говорить сбивчиво (несвязно, бестолково)
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5939 |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3C50 |
Джи-би-кей (GBK) | BCD0 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь «Ханьюй» | 10019.060 |
Словарь «Канси» | 0250.071 |
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» | |
Словарь «Цыхай» | |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь «Дэ джаён» | 0000.000 |
Словарь Мэтьюза | 0 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №8737 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | BDUO |
Код "Цанцзе» | KT |
Код «Четыре угла» | 5080 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1140 |
Телеграфный код Тайваня | None |
Статистика | |
---|---|
Дата начала подсчёта: | 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени |
Количество просмотров словарной статьи: | 1214 |