упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 口 |
номер ключа | 30 |
черт в ключе | 3 |
добавленных | 11 |
всего черт | 14 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | цзя |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄐㄧㄚ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | gaa1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | кa | ёмисуру ёи |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | か | よみする よい |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | ка |
(латиница) | |
(хангыль) | 가 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | ga |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5609 |
Биг-5 (Big5) | B9C5 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3C4E |
Джи-би-кей (GBK) | BCCE |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 1837 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 4209 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10672.110 |
Словарь "Канси" | 0205.070 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 166.32 |
Словарь "Цыхай" | 288.303 |
Словарь Морохаси | 4176 |
Словарь "Дэ джаён" | 0427.250 |
Словарь Мэтьюза | 592 |
Словарь Нельсона | 1136 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №1767 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 857 |
Телеграфный код Тайваня | 857 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | BJYJ |
Код "Цанцзе" | GRTR |
Код "Четыре угла" | 4046.1 |
г. и уезд Лхаруго (Lhari, Тибетский авт. р-н, КНР)
зоол. кунджа (Sabvelius leucomaenis)
ветчина
образцовая мера (универсальная мера объёма при дин. Чжоу)
высоко ценить
уединяться (для самоусовершенствования)
уединяться (для самоусовершенствования)
отмечать наградой, награждать
почтит. прекрасные подарки
* хлеб \, зёрна злаков
хвалить, одобрять
прекрасные речи и добрые деяния
прекрасные (поучительные) слова, полезные советы (наставления)
* рит. жертвенный рис
бот. имбирь миога (Zingiber mioga Roscoe)
прекрасная кухня, великолепный стол
1) прекрасная пара (чета), дружные супруги
2) прекрасный муж, хорошая жена
одобрять и принимать
орден «Чудесного колоса» (учреждён после революции 1911 г.)
чудесный колос (о многоколосном хлебе); отличные хлеба
ист. орден «Счастливого знамения» (учреждён после 1911 г.)
1) свадебный обряд
2) радостные обряды (один из 五禮 пяти родов обрядов)
* камень с нравоучительным текстом (ставился у места суда, чтобы провинившиеся читали его и раскаивались)
обилие (напр. об урожае, счастливых знамениях)
прекрасная яшма (условное название для драгоценных камней, приносимых в жертву духам)
третий месяц (по лунному календарю)
оказывать благодеяния (милости)
бот. слива китайская (Prunus salicina Lindl.)
карнавал (весеннее празднество у романских народов)
12-й месяц (по лунному календарю)
12-й месяц (по лунному календарю)
урожайный (обильный) год
хвалить, одобрять
1) вежл. \ гость
2) воробей
г. Зядинь (Вьетнам)
приказ о награждении (объявлении благодарности)
1) похвала, поощрение, одобрение
2) поощрять, хвалить; награждать
вид пахучей травы
утончённый (изысканный) вкус
хорошая репутация, добрая слава
восхищаться (чём-л., кем-л.); хвалить; хвала
восхищаться (чём-л., кем-л.); хвалить; хвала
поощрять
почтит. прекрасные подарки
1) прекрасная пара (чета), дружные супруги
2) прекрасный муж, хорошая жена