Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 却

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий цуэ  
латиницей què  
азбукой чжуинь ㄑㄩㄝˋ 
Иероглиф 却
Русское значение
què I гл. А
1) отступать, отходить; пятиться
怒戰慄而卻 задрожать от гнева и отступить
卻立 отступить и остановиться

2) возвращаться, поворачивать назад
卻顧舊路 повернуть назад и оглянуться на старую дорогу

3) отойти, успокоиться, вернуться к норме
今吾心正卻 ныне сердце моё вернулось на правильный путь
гл. Б
1) остановить, отбить; заставить отойти; отвести назад, отодвинуть; поставить на своё место
威卻強敵 демонстрацией мощи заставить сильного врага отступить
擊金而卻之 ударить в гонги и отозвать их обратно (свои войска)

2) отклонить (подарок); не принять: отвергнуть (чувства)
卻其忠言 отвергнуть его слова, продиктованные преданностью (верностью)
卻之為不恭 принять его (подарка) было бы непочтительно

3) перестать, прекратить; отказаться от (какой-л.) практики
卻走馬 отказаться от конских бегов
II наречие
1) назад, вспять; в обратном направлении; в прошлое
卻憶 обращаться мыслями в прошлое
卻去 уходить (уезжать) назад

2) тем не менее, всё-таки; против ожидания; напротив
我卻不信я всё-таки не верю
本來心中顧盧很多,
等到臨事,
卻不怕了 перед этим у меня было много опасений; когда же дошло до дела, я, напротив, совсем не почувствовал страха

3) наперекор, вопреки всему; как оказалось
再細數一次,
不想卻差了兩張 когда же вторично пересчитали (облигации) тщательно, оказалось, что двух не хватает

4) тогда уже (часто без перевода, ср. 再)
快去睡罷,
明日卻說ступай скорее спать, поговорим завтра

5) (в риторическом вопросе) новокит. разве, разве ж…?
卻不是好? разве так не будет хорошо?

6) между одинаковыми прилагательными или глаголами, с последующим возражением: действительно, конечно
妙卻妙,
只是不知怎麼個變法ладно-то оно, конечно, ладно,- да вот не знаем, как можно (мышонку) обернуться (клубнем батата)
III предлог
среднекит. (в конструкциях сравнения) чем
不知三尺墓,
高卻九華山 и кто бы подумал, что холмик могильный в три чи окажется выше, чем девять вершин Хуашаня?
IV словообр.
присоединяется к основам глаголов, обозначающих исчезновение или утрату чего-л
失卻 утратить
拋卻отбросить
排卻вытеснить
消卻уничтожить
忘卻забыть
Английское значение
still, but; decline; retreat
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1150

Написание иероглифа 却

Написание 却
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 却
ключ
номер ключа 26
черт в ключе 2
добавленных 5
всего черт 7

Чтения иероглифа 却 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) цуэ
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄑㄩㄝˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) koek3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) кяку сиридзоку сиридзокэру кaэттэ
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) きゃく しりぞく しりぞける かえって
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) как
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *kiɑk

Коды и индексы иероглифа 却

Коды в кодировках
Юникод 5374
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 4834
Джи-би-кей (GBK) C8B4
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2149
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 4231
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10313.020
Словарь "Канси" 0159.190
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 502.32
Словарь "Цыхай" 226.603
Словарь Морохаси 2856
Словарь "Дэ джаён" 0364.080
Словарь Мэтьюза 1183
Словарь Нельсона 808
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №3439
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 606
Телеграфный код Тайваня 606
Прочие коды
Символьный код иероглифа BZY
Код "Цанцзе" GISL
Код "Четыре угла" 4772.0

却非冠

* головной убор дворцовых привратников (шапка с высокими крыльями по бокам, эпоха Хань)

却退

1) отступить; отойти назад, ретироваться
2) убирать |с дороги\], отстранять; заставить отступить

却起来

в действительности же; на самом же деле; фактически же

却走

см. 卻步

却说

1) резюмировать; скажем
2) говорят ещё, что…; дошло до нас, что… (начало новой главы романа)

却论

отказаться от своих прежних рассуждений (теорий), перейти на другую платформу

却行

1) пятиться; отступать, пятясь
2) отступать и вновь идти вперёд, двигаться назад и вперёд. I

却老

1) не стариться; сохранять молодость
2) бот. дереза китайская (Lycium chinense Mill.)

却缩

сжаться, съёжиться

却纔

1) только тогда, только в этом случае
2) только что. как раз только

却粒

отказываться от крупы (в пище); не принимать пищи (состояние, к которому стремятся даосы)

却病

отогнать болезнь; справиться с недугом; поправиться, вылечиться

却流

течь вспять

却死

избежать смерти; уйти, спастись от смерти

却步

попятиться; отступить; отпрянуть, отшатнуться (в страхе)

却来

1) тем не менее; однако; всё же
2) в действительности же; на самом деле; фактически же

却月

1) ущербная луна; полумесяц
2) серповидный; в виде полумесяца (напр. о бровях)

却曲

отступать и ходить зигзагами (обр. в знач.: предпочитать окольные, но спокойные пути)

却是

1) тем не менее; всё же
2) в самом же деле; оказывается

却敌冠

* головной убор дворцовой стражи (высокая открытая с боков шапка с завязками, эпоха Хань)

却敌

отражать (отбивать) врага

却扫

1) подмести \
2) отказывать посетителям; прекратить отношения с внешним миром

却扇

(оттянуть) раскрыть веер (как знак согласия на свадьбу: обр. в знач.: свадьба)
卻扇之夕брачная ночь

却待

быть в ожидании…; как раз перед…
卻待分手 вперед самой разлукой, перед самым расставаньем

却崎

будд. наплечная одежда (монаха: открытая слева, закрытая справа, прикрывает подмышки, оставляя свободным правое плечо, спускается ниже талии)

却就

и тогда; тотчас же

却尔斯登

(англ. charlestone) чарльстон

却婚

расторгнуть помолвку; нарушить обещание жениться

却好

кстати, к счастью; как раз

却埽

1) подмести \
2) отказывать посетителям; прекратить отношения с внешним миром

却叉

1) и затем \, и тогда \, после чего только
2) к тому же; всё же

却又来

ax, вот как?!, ах, вот оно что?!

却倒

более того; наоборот
不以為德, 卻倒以為仇 не только не почитать это за милость (добро), но, более того, считать за проявление вражды

却之不恭

отвергать дар − непочтительно; пренебрегать (чувствами) − неудобно; не хочется обижать друзей; не смею отказаться

却不道

1) не рассчитать; не ожидать
2) (в риторическом вопросе) разве не говорят, что…?; разве не так?; не так ли?


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии