упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 卩 |
номер ключа | 26 |
черт в ключе | 2 |
добавленных | 5 |
всего черт | 7 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | цуэ |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄑㄩㄝˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | koek3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | кяку | сиридзоку сиридзокэру кaэттэ |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | きゃく | しりぞく しりぞける かえって |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | как |
(латиница) | |
(хангыль) | 각 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *kiɑk |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5374 |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4834 |
Джи-би-кей (GBK) | C8B4 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 2149 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 4231 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10313.020 |
Словарь "Канси" | 0159.190 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 502.32 |
Словарь "Цыхай" | 226.603 |
Словарь Морохаси | 2856 |
Словарь "Дэ джаён" | 0364.080 |
Словарь Мэтьюза | 1183 |
Словарь Нельсона | 808 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №3439 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 606 |
Телеграфный код Тайваня | 606 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | BZY |
Код "Цанцзе" | GISL |
Код "Четыре угла" | 4772.0 |
* головной убор дворцовых привратников (шапка с высокими крыльями по бокам, эпоха Хань)
1) отступить; отойти назад, ретироваться
2) убирать |с дороги\], отстранять; заставить отступить
в действительности же; на самом же деле; фактически же
см. 卻步
1) резюмировать; скажем
2) говорят ещё, что…; дошло до нас, что… (начало новой главы романа)
отказаться от своих прежних рассуждений (теорий), перейти на другую платформу
1) пятиться; отступать, пятясь
2) отступать и вновь идти вперёд, двигаться назад и вперёд. I
1) не стариться; сохранять молодость
2) бот. дереза китайская (Lycium chinense Mill.)
сжаться, съёжиться
1) только тогда, только в этом случае
2) только что. как раз только
отказываться от крупы (в пище); не принимать пищи (состояние, к которому стремятся даосы)
отогнать болезнь; справиться с недугом; поправиться, вылечиться
течь вспять
избежать смерти; уйти, спастись от смерти
попятиться; отступить; отпрянуть, отшатнуться (в страхе)
1) тем не менее; однако; всё же
2) в действительности же; на самом деле; фактически же
1) ущербная луна; полумесяц
2) серповидный; в виде полумесяца (напр. о бровях)
отступать и ходить зигзагами (обр. в знач.: предпочитать окольные, но спокойные пути)
1) тем не менее; всё же
2) в самом же деле; оказывается
* головной убор дворцовой стражи (высокая открытая с боков шапка с завязками, эпоха Хань)
отражать (отбивать) врага
1) подмести \
2) отказывать посетителям; прекратить отношения с внешним миром
(оттянуть) раскрыть веер (как знак согласия на свадьбу: обр. в знач.: свадьба)
卻扇之夕брачная ночь
быть в ожидании…; как раз перед…
卻待分手 вперед самой разлукой, перед самым расставаньем
будд. наплечная одежда (монаха: открытая слева, закрытая справа, прикрывает подмышки, оставляя свободным правое плечо, спускается ниже талии)
и тогда; тотчас же
(англ. charlestone) чарльстон
расторгнуть помолвку; нарушить обещание жениться
кстати, к счастью; как раз
1) подмести \
2) отказывать посетителям; прекратить отношения с внешним миром
1) и затем \, и тогда \, после чего только
2) к тому же; всё же
ax, вот как?!, ах, вот оно что?!
более того; наоборот
不以為德, 卻倒以為仇 не только не почитать это за милость (добро), но, более того, считать за проявление вражды
отвергать дар − непочтительно; пренебрегать (чувствами) − неудобно; не хочется обижать друзей; не смею отказаться
1) не рассчитать; не ожидать
2) (в риторическом вопросе) разве не говорят, что…?; разве не так?; не так ли?