I гл. А 1) решать, определять, выносить решение, приговор
這個案子已經判了 по этому делу уже вынесено решение 判了他一年徒刑 его приговорили к году каторги 2) оценивать, судить, определять достоинство
判券了 оценивать экзаменационное сочинение 3) различать, отличать одно от другого
芳臭須臾判 аромат от вони отличишь мгновенно 4)
средне-кит. занимать по совместительству (
второстепенную должность)
гл. Б 1) разделяться, разобщаться, делиться на части
舟判為二 лодка разломилась пополам 中流袂就判 на середине реки рукава наших одежд разомкнулись (друзья расстались) 紀於是乎始判 после этого \ княжество Цзи стало распадаться на части 2) разниться, отличаться одно от другого
判若兩人 отличаться от самого себя, как различаются два разных человека; \ словно подменили 3)
в поэт. речи: сильно желать, жаждать; быть готовым рискнуть всем (
ради сильного желания добиться чего- л.)
萬人判死一得珠 здесь тьма людей рискует жизнью, жемчужину ж добудет лишь один II сущ. 1) решение, приговор
那件案子宣了判了 по тому делу уже оглашён приговор 判云 приговор гласит…, приговор нижеследующий… 2) * половина, часть
萬民之判 половина всего населения 3) договор о купле-продаже, документ на сделку, купчая (
см. 判書)