Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | юань |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄩㄢ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | jyun1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | эн | кaгaму нурэгину |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | えん | かがむ ぬれぎぬ |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | вон |
(латиница) | |
(хангыль) | 원 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 51a4 |
Биг-5 (Big5) | ADDE |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 5429 |
Джи-би-кей (GBK) | D4A9 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4945 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10305.010 |
Словарь "Канси" | 0130.270 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 115.14 |
Словарь "Цыхай" | 166.402 |
Словарь Морохаси | 1587 |
Словарь "Дэ джаён" | 0293.070 |
Словарь Мэтьюза | 7719 |
Словарь Нельсона | 631 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №13074 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 387 |
Телеграфный код Тайваня | 387 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | WWRS |
Код "Цанцзе" | BNUI |
Код "Четыре угла" | 3741.3 |
дух (душа) безвинно погибшего
чёрт связал ноги (обр. в знач.: попасться в ловушку)
безвинно погибшая душа; невинно казнённый (убитый)
враг, неприятель
бесполезно (зря) затраченные деньги, деньги, затраченные впустую
1) явно несправедливый (об обвинении)
2) очень обидно
3) пустой, нестоящий, никчёмный, неинтересный
безвинно пролитая кровь
1) обида и страдание; несправедливость и горести
2) страдать от обиды
быть без вины виноватым, быть ложно обвинённым
быть невинно арестованным; безвинно заточённый
миф. см. 精衞
фальсифицированный судебный процесс, сфабрикованное (облыжное) судебное дело; судебная ошибка
ведро обид (обр. о человеке, который во всём считает себя обиженным)
напрасный крюк
走冤枉路 сделать напрасный крюк
1) быть несправедливо обиженным; несправедливое обвинение; несправедливость; обида
2) напрасный; понапрасну, зря
обида; напраслина
быть несправедливо обиженным; безвинно пострадавший
обстоятельства несправедливого обвинения
ненавидеть безвинного; невзлюбить; незаслуженная ненависть
1) быть несправедливо обиженным; обида, несправедливость
冤屈得伸 несправедливость удалось загладить
2) несправедливое отношение, ущемление безвинного
3) быть огорчённым неудачей
4) зря, понапрасну
для врагов всякая дорога узка (они обязательно столкнутся)
1) враг, противник
冤家對頭 враги, непримиримые противники
2) партнёр в любви; любовник, любовница; любимый, близкий \
<> 打冤家 уст. стычки между нацменьшинствами Юго-Зап. Китая (между семьями, родами, национальностями)
неизлечимая болезнь, болезнь как возмездие за причинённое зло
зло, требующее возмездия, невозмещённое зло (неискупленный грех) от прежнего существования
1) преступление из мести
2) возмездие за причинённое зло
前生冤孽 возмездие за зло, совершённое в предыдущем воплощении
враг; обидчик
простофиля, недотёпа
диал. простофиля, недотёпа
невинно осуждённый
1) обида; вражда
2) враг, противник
обижать (обманывать) людей