I гл. А 1)
rù входить \; въезжать \; влезать, проникать; выходить (
напр. на сцену
)
入了城了 въехать (вступить) в город 閑人莫入 посторонним не входить 入邪道 вступить на порочный путь 2)
rù вступать в (
организацию)
; поступать; принимать участие в; вклиниваться \
了會了 вступить в общество (союз) 入股 вступать в пай 3)
rǔ совпадать; совмещаться; подходить \
曲直弗能入 кривое и прямое совместиться не могут 4)
rù заходить, закатываться (
о светилах)
; впадать в (
о реках)
; исчезать из вида; пропадать
月亮入了 луна зашла 入長江(chángjiāng) впадать в Янцзы 出無本, 入無竅 появляться без корня и исчезать без лазейки 5)
rǔ провалиться, свалиться \, упасть; подеваться; запропаститься
一腳入到泥裏去了 одной ногой провалиться в грязь 這個文件不知入到那裏(nǎli) не понимаю, куда мог запропаститься этот документ! гл. Б 1)
rù вводить, приводить; вносить, вкладывать, включать
入銜 приводить титул (звание) 入言 вставлять слово; входить с заявлением 2)
rù получать, принимать; класть; ввозить
入穀 принимать (ввозить) зерно 3)
rù * посылать, отсылать; выдавать замуж (
дочь)
入使者 отослать назад посланного 入子 выдать дочь замуж 4)
rì среднекит.,
вульг. совершать половой акт
II rù сущ. 1) поступление, приход; статья прихода; ввоз, импорт; бухг. дебет
量入為出 соразмерять расходы применительно приходу; по одёжке протягивать ножки 2) * члены, вошедшие в семью (
особенно: невестка, сноха)
3)
фон. (
сокр. вм. 入聲) входящий гон, жушэн
III rù, rǔ наречие * внутри, в доме, в семейном кругу
入以事其父兄 в семье ― верно служить своим отцам и старшим братьям IV rù собств. Жу (
фамилия)