Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | фу |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄈㄨˋ ㄈㄨ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | fu6 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | фу | мори цуку кaсидзуку |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | ふ | もり つく かしずく |
Чтения в корейском языке | |
---|---|
(кириллица) | пу |
(латиница) | |
(хангыль) | 부 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | biò |
пудрить лицо; присыпать порошком поверхность (предмета)
пригороды, посады
приближаться, находиться вблизи; близкий, смежный
кит. астр. Фуюэ, γ созвездия Телескопа
наставления, поучения (наставника)
приукрашивать, замазывать, прикрашивать
принять, ввести в практику (предложенное в докладе)
пудриться
傅粉施朱 пудрить и румянить (лицо)
1) помогать, вести, руководить (напр. о воспитателе)
2) наставник, воспитатель (наследника)
наставник; воспитатель, дядька
кормилица; мамка, няня; воспитательница
* домоправитель, дворецкий (при дворе императора)
расписывать красками, раскрашивать; накладывать грим
служанка, горничная; комнатная девушка (любимица, напр. князя)
кормилица; мамка, няня; воспитательница
докладывать, излагать
воспитатель, наставник (при дворе)
договор (вексель, иногда с двойным текстом на бирке, разрезался сторонами надвое во избежание фальсификации)
Фуюй (фамилия)
см. 附會
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5085 |
Биг-5 (Big5) | B3C5 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3835 |
Джи-би-кей (GBK) | B8B5 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4892 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 6087 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь «Ханьюй» | 10201.050 |
Словарь «Канси» | 0112.190 |
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» | 366.17 |
Словарь «Цыхай» | 120.210 |
Словарь Морохаси | 939 |
Словарь «Дэ джаён» | 0240.050 |
Словарь Мэтьюза | 1948 |
Словарь Нельсона | 515 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №5370 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | NFDS |
Код "Цанцзе» | OIBI |
Код «Четыре угла» | 2324.2 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 265 |
Телеграфный код Тайваня | 265 |
Статистика | |
---|---|
Дата начала подсчёта: | 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени |
Количество просмотров словарной статьи: | 1282 |