zuó I гл. А 1)
zuò делать, заниматься (
чём-л.)
作買賣 заниматься торговлей 沒有事情可作 нечего делать 2)
zuò выделывать, производить; создавать
作衣裳 шить платье 天佑下民…作之師 небо помогает малым людям, создав для них наставников 3)
zuò писать; сочинять; составлять; выступать с…
作文章 писать сочинение 作報告 делать доклад 4)
zuò обрабатывать, разделывать; готовить (
для чего- либо)
作田 возделывать поле 作龜 насекать щит черепахи (для гадания) 5)
zuò проводить, справлять; отмечать, устраивать (
празднование)
作滿月 отпраздновать истечение месяца \ 6)
zuó изображать, играть (
напр. в пантомиме, игре актёра
)
; напускать на себя, прикидываться (
кем- л.)
; притворный, показной
作撒網打魚的姿勢 играть, изображая, что бросаешь сеть для ловли рыбы 作怒容 принять грозный вид 作啞 прикинуться немым 作病(疾) притворная болезнь 7)
zuò поднимать, повышать (
напр. настроение
)
; развивать, прочно ставить (
напр. государство
)
; вести к высшему (лучшему)
振作精神 поднимать дух, воспрянуть духом 作邦 поднять (развить) страну 8)
zuò ощущать, чувствовать
作燒 бросает в жар; тело горит 作嘔 тошнит 9)
zuō вызывать, накликать; навлекать
自作自受 сам заварил кашу, \ гл. Б 1) zuo вставать на работу; начинать трудиться; браться за полевую работу
率眾時作 вести народ на сезонные полевые работы 日出而作, 日入而息 с восходом солнца встаю, с заходом солнца иду отдыхать 2)
zuò * действовать, быть деятельным (активным)
王舒保作 ван действует неспеша и уверенно 3) писаться, иметь форму (
о иероглифе)
古作 в древности писалось (так-то) 4)
zuò творить \; заниматься творчеством
述而不作 пересказывать (учение предшественников), но не творить заново (Конфуций о своём учении) 5)
zuò вставать; подниматься
變色而作 измениться в лице и подняться с места 6)
zù *
вм. 詛 (
предавать проклятию, призывать небесную кару на кого-л.)
II служебное слово 1)
zuò являться, быть (
глагольная, связка)
作教員 быть преподавателем 好人太難作 трудно быть хорошим человеком! 2)
zuò становиться, оказываться (
чём-л.)
; выступать в качестве (
глагольная связка)
作朋友 стать друзьями 作親戚 породниться 作主席 быть председателем 作中人 выступать посредником 3)
zuò \ за, \ за (
глагольная связка)
大家都看他作英雄 все считали его героем 稱他作哥哥 называть его старшим братом 4) идти для (
чего-л.)
, использоваться в качестве; сходить за… (
также 作… \)
作造紙的原料 идти как сырьё для изготовления бумаги 作造紙\ использоваться при изготовлении бумаги 5) тогда, поэтому, вследствие этого
烝民乃粒, 萬邦作乂 и тогда простой народ стал есть рис, а во всех землях страны воцарился полный порядок 6)* (
ср. 到
, 及
в знач. глагол-предлог времени) \ к.., \ до…; когда
作其即位 когда же он вступил на престол… III сущ. 1)
zuō мастерская; мастер, ремесленник
木作 столярная мастерская; столяр 小器作 мастерская мелкой утвари, столярная мастерская 2)
zuò произведение, продукция (
особенно о творчестве)
近作 последнее произведение 精心之作 продукт интеллектуального творчества 3)
zuò дело; ремесло, работа; занятие
國無乏作之民 в государстве не было людей, которые не имели бы занятия (ремесла) IV zuò собств. Цзо (
фамилия)
{{после гл.Б 3 - нет иероглифа,
今作法 иероглиф «
fǎ» (
кл. знак 鹿) ныне пишется «
fǎ» (
кл. зн. нет ключа)}}