Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 休

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий сю  
латиницей xiū  
азбукой чжуинь ㄒㄧㄡ 
Иероглиф 休
Русское значение
I гл. А
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
爭論不休 споры не затихают
老病休矣 старая болезнь отступила
吾命休矣 моя жизнь кончена!
問個不休 расспрашивать без конца

2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
百工休 все работы прерываются
休了一天假 день отдыхать от работы
暮休早起вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать

3) xiū

* прощать вину, даровать прощение
雖休勿休 хотя бы \ даровать \ прощение - вы ни за что не прощайте их
гл. Б
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу)
休場 закрывать завод (предприятие)
休怒 смирять гнев, сменять гнев на милость

2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому- л.) жизнь
休民 давать передышку народу (облегчать налоги и повинности)

3) xiū давать отставку (жене), отправлять обратно к родителям (жену); разводиться (с женой)
把妻子休了 развестись с женой

4) вм. 煦 (согревать)
II xiū сущ.
1) отпуск, отдых
退休 уходить на отдых

2) развод (с женой); отказ (от жены)
買休 покупать развод (у мужа)
賣休 за деньги отказаться от жены

3)* благословение; счастье; благоволение
何天之休 удостоиться благословения неба
對揚王休 взамен снискать благоволение (благодарность) вана
III xiū прил./наречие
1) * счастливый; радостный
我心則休 тогда так радостно на сердце у меня
休生 счастливая жизнь (доля)

2)* прекрасный, блестящий; великолепный
休風 прекрасные нравы
IV xiū мод. частица
1) (перед глаголом) не надо…!; нельзя…!; перестаньте…! (запретительное отрицание)
休提 и не говорите!
休取笑 бросьте насмехаться!; не смейтесь!
休想吃飯 брось думать о еде!

2) (на конце предложения) среднекит. модальная повелительная частица
走休 ну, пошли!
我等歸休! подожду-ка я возвращаться!
V xiū
собств.

1) ист.,геогр. Сю (город на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю)

2) Сю (фамилия)
{{3-0702}}
Английское значение
rest, stop; retire; do not!
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1869

Написание иероглифа 休

Написание 休
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 休
ключ
номер ключа 9
черт в ключе 2
добавленных 4
всего черт 6

Чтения иероглифа 休 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) сю
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄒㄧㄡ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) jau1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) кюу ку ясуму икоу ямэру
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) きゅう く やすむ いこう やめる
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) хю
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *xiou xiou

Коды и индексы иероглифа 休

Коды в кодировках
Юникод 4f11
Биг-5 (Big5) A5F0
Джи-би-2312 (GB-2312) 505D
Джи-би-кей (GBK) D0DD
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2157
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 9344
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10117.180
Словарь "Канси" 0096.020
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 209.16
Словарь "Цыхай" 93.101
Словарь Морохаси 440
Словарь "Дэ джаён" 0203.020
Словарь Мэтьюза 2786
Словарь Нельсона 380
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №8851
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 128
Телеграфный код Тайваня 128
Прочие коды
Символьный код иероглифа NFVV
Код "Цанцзе" OD
Код "Четыре угла" 2429.0

休闲权

уст. право на отдых

休闲地

с.-х. пар, земля под паром
屏章休閒地 кулисный пар 絕對休閒地 чистый пар

休闲地

с.-х. пар, земля под паром
屏章休閒地 кулисный пар 絕對休閒地 чистый пар

休闲

с.-х. пар

休问

1) нечего и спрашивать, что…
2) хорошая весть

休閒

1) свободное время, досуг
2) с.-х. пар, земля под паром

休课

прекращать урок (занятия)

休说

1) перестать разговаривать; прекратить разговоры!
2) уже не говоря о…; нечего и говорить, что…

休角

геол. угол естественного откоса

休致

уходить в отставку (по старости)

休职俸

уст. выходное пособие, единовременное вознаграждение (при уходе в отставку)

休职

уволить в отставку

休耕地

с.-х. пары; пустошь

休耕制

с.-х. паровая система земледелия

休老

жить в старости на покое; отдых в старости

休羽

бот. якорцы стелющиеся (Tribulus terrestris L.)

休粮

1) будд. отказаться от потребления зерна (строжайший пост)
2) даос. прекратить есть, отказаться от пищи (с помощью чудодейственного лекарства)

休眠芽

биол. спящая почка

休眠期

биол. период (фаза) покоя

休眠子

биол. зигоспора

休眠

биол. спячка, анабиоз, покой; покоящийся

休牛

остановить волов \ (обр. в знач.: прекратить военные действия, продемонстрировать своё миролюбие)

休烈

* превосходные (блестящие) успехи, великие достижения

休火山

бездействующий (потухший) вулкан

休沐

отдыхать и мыться (напр. после окончания рабочей недели, декады)

休止符

муз. знак паузы

休止

прекращаться, останавливаться; прекращать деятельность; остановка, пауза

休歇

передышка, остановка, перерыв

休暇

отпуск; побывка

休明

чистый, ясный; прекрасный; чистота (напр. добродетели)

休整

сокр. отдых и комплектование (войск)

休手

перестать (делать что-л.), устраниться

休戚相关

делить радость и горе; жить (с кем-л.) одними интересами; заботиться друг о друге

休戚与共

см. 休戚相關

休戚

радость и горе

休战

перемирие

休憩

см. 休息

休想

нечего и думать, не приходится и мечтать \

休息日

день отдыха, выходной

休息室

фойе; комната отдыха

休息

делать передышку (остановку), отдыхать; отдых, передышка; воен. привал
課間休息 перемена (между уроками) 小休息 воен. короткий привал

休怪

не вините; не укоряйте (напр. меня); не надо корить (ставить в вину, кому-л.)

休征

* счастливое предзнаменование

休弃

бросать, выгонять (жену к родителям), разводиться

休应

* счастливое предзнаменование

休屠

будд. пагода
xiǔchú
ист. хан, князь, предводитель (у сюнну, дин. Хань)

休居

быть в отставке, жить на покое

休学

\ перерыв в учёбе

休妻

стар. отослать жену в родительский дом; разводиться с женой, бросать жену

休咎

счастье и несчастье; удача и неудача

休和

счастливое согласие, всеобщая гармония

休命

* великое веление неба, мандат небес

休刊

прекращаться изданием, перестать выходить (напр. о газете)

休养所

дом отдыха; здравница

休养员

санаторно-больной, отдыхающий (в доме отдыха)

休养

1) отдыхать, поправляться, набираться сил
2) выращивать, вскармливать; заботиться, пестовать; помогать встать на ноги (также: 休養生息)

休兵

прекращать военные действия, отводить войска

休克

(фр. choc) шок

休光

1) прекрасные лучи, чудесный свет (солнца, луны)
2) превосходные достижения, великие успехи

休儿

отдых, передышка
尋個休兒 найти возможность отдохнуть, дать себе передышку

休假证

отпускное свидетельство, отпускной билет

休假

отпуск; побывка

休伦系

геол. гуронская система

休会

прерывать заседание (совещание); перерыв

休休散

смертельный яд, отрава

休休

1) радостный, довольный; радоваться
2) испускать пары, источать аромат
3) междометие разочарования эх!; жаль!

休书

стар. отпускная (жене, возвращаемой родителям после развода)

休业式

церемония окончания учебного года; акт

休业

1) прекращать деятельность (дело)
2) приостанавливать работу, делать перерыв в работе

休下

уходить на покой (в отставку)

休达

г. Сеута (араб. Себта; Марокко)

休斯敦

г. Хьюстон (США)

休伦湖

оз. Гурон (США)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии