Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | та |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄊㄚ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | taa1 to1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | тa | хокa |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | た | ほか |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | тха |
(латиница) | |
(хангыль) | 타 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *tɑ tɑ |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4ed6 |
Биг-5 (Big5) | A54C |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4B7B |
Джи-би-кей (GBK) | CBFB |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 3430 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 8666 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10115.060 |
Словарь "Канси" | 0092.090 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 160.44 |
Словарь "Цыхай" | 85.203 |
Словарь Морохаси | 370 |
Словарь "Дэ джаён" | 0195.120 |
Словарь Мэтьюза | 5961 |
Словарь Нельсона | 361 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №12445 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 100 |
Телеграфный код Тайваня | 100 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | N/NYI |
Код "Цанцзе" | OPD |
Код "Четыре угла" | 2421.2 |
он
他那個人哪 ирон. ай да он!, ну и негодяй!
юр. противная сторона (в деле)
среднекит. кто; кто-то, некто, какие-то лица
мин. аллохроматизм; аллохроматический; игра цветов (красок, напр. у самоцветов)
будд. врождённое извне (о свойстве природы человека)
вежл. он
особый предмет, друг ой вопрос; другие планы
в других (незнакомых) условиях; незнакомая обстановка, чужая страна
его
他的夫人 супруга
употреблять в иных целях; иное употребление
в следующей жизни, в ином (следующем) существовании (воплощении)
他生未卜, 此生休 жизнь будущую не заглянешь, а эта жизнь ― уходит
юр. право на имущество другого владельца (напр.: право арендатора на пользование землёй, право на заложенное имущество должника)
диал. мой муж (жена об отце своих детей)
эл. независимая возбудимость
диал. они, их
сам; самого; лично
我看見了他本人 я видел ею самого 他本人那樣說 он самолично это сказал
1) не сегодня; в другой день; в другое время
2) как-то, в минувшие дни
та (другая, противная) сторона
иная (особая) причина
другие цели; особые намерения; двуличие
будд. интуитивное понимание намерений и мыслей окружающих живых существ (одно из шести сверхъестественных дарований человека, Paracittajnana)
{{4-0398}}
филос. гетерономия
пойти (направиться) в другое место
геол. аллотриоморфизм; ксеноморфный, аллотриоморфный
他形結構 ксеноморфная (аллотриоморфная) структура
посл. камень с другой горы \ (обр. в знач.: чужие слова годятся для исправления своих ошибок)
* та (другая) гора
найти себе другое место (не смешивать с tā jiù он же…; он тогда…)
1) чужая (другая) семья
2) он; она; они
бран. чёрт побери!, пропади оно пропадом!
бран. чёрт его побери!, что б ему провалиться!, досада какая!, тьфу, пропасть!, пропади оно пропадом!, что б ему пусто было!
что касается прочего (остального), как например…
диал., см. 他爹
в других (незнакомых) условиях; незнакомая обстановка, чужая страна
маньчж. место, пункт
другая страна; чужое государство
他國領土 территория другой страны, чужая территория
лит. описательный жанр
будд. шестое небо (из шести), небо страстей (Paranirmita-vasavartin; местопребывание бога Шивы)
грам. переходный глагол
(ср. 自動) внешнее воздействие (противоположно автоматизму)
этн. тагалы
внешняя (посторонняя) сила; сила другого (напр. божества)
см. 他人
оба они
они; их
в беспорядке; во множестве, стаями, толпой
1) другие, другое лицо, другой человек
2) чужой; посторонний; незнакомый
чужая страна; чужбина; чужие земли; иные места
他鄉遇故知 встретиться на чужбине со старым знакомым
г. Кхаммуан (Кхакхэк; Лаос)
хр. Танентаунджи (Таиланд)