I местоим 1)
tā он, она, оно; его, её
他是我弟弟 он мой младший брат 他弟弟也參軍了 его младший брат тоже пошёл служить в армию 他父親 его (её) отец 他已經不是從前的他了 он уже не тот, каким был раньше Примечание: диал. в Северном Китае в устах женщины может обозначать ребёнка этой женщины 他爹爹 его папа (= мой муж) 他祖母 его бабушка (= моя свекровь) 他叔叔 его дядя (= мой шурин) 2)
tā,
книжн. tuō оно, другое, остальное, какое-то \; где-то, куда-то, что-то
其他 прочее, остальное 王顧左右而言他(tuō) ван (князь) посмотрел налево и направо (на окружающих, на свиту) и заговорил о другом Примечание: в значении «другое место (
дело)
» местоимение предшествует глаголу, указывающему направленность действия 他去 направиться в другое место 他遷 переселиться в новые места 前廠長已經他調 прежний директор фабрики уже переброшен в другое место (на другую работу) 3)
tā,
книжн. tuō другой человек, кто- то, не свой; чужой, посторонний (
о человеке, государстве, условиях)
他縣 другой (чужой) уезд 豈伊異人? 兄弟匪他! так разве ж это для чужих?, для братьев, не для посторонних II tā частица эвфоническая частица, ставится после глагольной основы в эмоционально окрашенном высказывании, ср. русск. бы, -ка!; чаще всего остается без перевода 睡他一天! поспать (эx, посплю-ка я…) денёк! 唱他幾句 спеть (споём-ка) несколько фраз 管他下雨不下雨 безразлично (наплевать), будет ли дождь или нет! III прил. tuō * двуличный, неискренний
君子正而不他 совершенный человек справедлив (правдив) и не двуличен IV tuō, tuò гл. вм. 馱 (
вьючить скот; вьючный)