I гл. А 1) посредничать, сводить вместе; вводить, представлять, рекомендовать
不介而自親 стать близким, не будучи рекомендованным 2) содействовать, способствовать, помогать, благоприятствовать
以介我稷忝 и этим оказать благотворное влияние на наши посевы гаоляна и проса 介壽 способствовать долголетию; долгой вам жизни! 3) опираться на, полагаться на
介大國 опираться на крупные царства 4)* облекать в броню, надевать панцирь на
不介馬而馳之 устремиться на них (врагов), не надев брони на коня гл. Б 1) находиться, лежать \, занимать место, располагаться (
в)
這座山介於兩條河之間 эта гора лежит (расположена) в промежутке между двумя реками 2) сказываться (
на)
, отражаться (
на)
, получать выражение (
в)
情欲之感, 無介于容儀 переживания – чувства и страсти – не должны отражаться на её (царской супруги) внешнем достоинстве II сущ. 1) броня, латы; панцирь
介甹之士 ратник в панцире и шлеме, латник 2) раковина, скорлупа; панцирь (
животного); ракообразные, панцирные (
животные)
介屬 панцирные животные 3) твёрдость, крепость; уравновешенность, самообладание
不易其介 не изменять своему самообладанию 4) посредничество; рекомендация; посредник, арбитр; рекомендующий; сват
士無介不見, 女無介不嫁 чиновник без рекомендующего не получит аудиенции, девушка без посредника (свата) не выйдет замуж 5)* заместитель, помощник; второй (
по важности)
, второстепенный
王以為介 ван сделал его своим помощником 介卿 помощник цина (министра) 6)*
вм. 界 (
межа, граница, рубеж)
7)* горчичное зерно; малая толика, самая малость, пустяк
一介不以與人, 一介不以取諸人 не дать даже самой малости другим и не брать от других даже самого пустяка 8)*
вм. 玠 (
большой скипетр)
III прил./наречие 1) твёрдый, крепкий; несгибаемый
介乎石 твёрже камня 2) большой, великий
介祉 великое благополучие, большое счастье 3) одинокий, затерянный; одиночный, отдельный; в одиночку, особняком
介塗 одинокая (затерянная) тропа 介立 стоять особняком, держаться обособленно IV служебное слово 1) (
книжн. вм. 個)
счётное слово людей 一介寒儒 \ бедный учёный 2)
вост. диал. gà такой
有介事 было такое дело V собств. 1)
ист.,
геогр. Цзе (
инородческое племенное образование на востоке Китая в эпоху Чуньцю)
2) Цзе (
фамилия)
VI усл. завершает авторскую ремарку, относящуюся к действующему лицу в пьесе 楊: (問介)是誰? Ян (вопросительно): кто же это? (
向吳介)… (
обращаясь к У)…
{{0953}}