Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | юй куй |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄩˊ ㄎㄨㄟ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | kwai1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | у | кaкэру |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | う | かける |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | у |
(латиница) | |
(хангыль) | 우 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4e8f |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3F77 |
Джи-би-кей (GBK) | BFF7 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10005.010 |
Словарь "Канси" | 0086.070 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | 63.601 |
Словарь Морохаси | 253 |
Словарь "Дэ джаён" | 0177.050 |
Словарь Мэтьюза | 7643 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №7517 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 5719 |
Телеграфный код Тайваня | None |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | BDZ |
Код "Цанцзе" | XMMVS |
Код "Четыре угла" | 1002 |
недостача, дефицит
1) быть несправедливым к…, ущемлять, обижать. причинять ущерб
2) быть в долгу перед (кем-л.), не оправдать надежд (кого-л.)
малокровие
1) иметь убытки (потери); убытки
2) затмение (солнца, луны)
быть заслонённым; скрываться (за какими-л. предметами, вдали); виднеться не полностью
иметь потери (убытки); теряться; пропадать; потеря; убыток; ущерб
недоставать, не хватать
1) увязать (запутываться) в долгах, залезать в долги; сидеть в долгах; задолженность
2) совершать перерасход за перерасходом (растрату за растратой); увязать (запутываться) в недостачах; \ возрастающий дефицит
1) входить (залезать) в долги; задолжать; иметь долги, быть в долгах; иметь \ долг; быть должным (в долгу)
2) совершать перерасход (растрату); иметь недостачу (дефицит)
3) долг\[и\]
拉虧空 lākuīkong залезать в долги; сидеть в долгах
4) недостача; дефицит
недовес
иметь недостачу (дефицит, растрату)
虧短價值 недоплачивать (при заборе товара в кредит)
1) быть в долгах; задолженность
2) иметь недостачу (дефицит); недостача; дефицит
быть весьма обязанным; благодаря (кому-л., чему- л.); к великому счастью; очень хорошо, что…
нести (терпеть, иметь) убыток; в убыток; убыточный
нести (терпеть, иметь) убыток; в убыток; убыточный
1) пропадать, исчезать, гибнуть
2) причинять ущерб, ущемлять, губить
недовес, недомер
размер недостачи (дефицита), недостача, дефицит
1) худеть, слабеть, таять (напр. от болезни)
2) убыток; дефицит; недостача; проигрыш
1) терять, иметь (терпеть) убыток; убыток
2) недостача; дефицит
1) \ против (не по) совести; бессовестный
2) ущемлять сердце (душу, добрые чувства); отвечать (платить) неблагодарностью; неблагодарный
1) благодаря \; спасибо \; к счастью, кстати; хорошо; что…
虧得你過日子 живу благодаря тебе
2) в иронических, язвительных замечаниях: а ведь ещё…; спасибо, благодарю покорно
這麼熱天還穿毛衣, 真虧得你! в такую жару одеваться в шерстяную одежду ― благодарю покорно! 虧得你是明白人, 怎麼不知道這個道理? как же ты этого не понимаешь?! а ещё считаешься умным человеком!
быть несправедливым \; не заботиться \, быть невнимательным \; обижать; дурно обращаться \
слабый, дряхлый
недостача, дефицит, убыток
несправедливость, злодеяние; бессовестное (преступное) дело
замышлять недоброе; строить козни; враждебный (злой, вредный) замысел
недомер, недовес
иметь \ недоимки
ущерб, урон, убыток; неудача, неприятность
吃虧兒 chīkuīr терпеть ущерб (неудачу, неприятности); оскандалиться; \страдать; см. также 吃虧
недоплачивать; недодавать цену; недоплата