Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ши |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄕˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | si6 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | дзи си | кото цукaу кототосуру |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | じ し | こと つかう こととする |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | са |
(латиница) | |
(хангыль) | 사 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *jrhiə̀ jrhiə̀ |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4e8b |
Биг-5 (Big5) | A8C6 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4A42 |
Джи-би-кей (GBK) | CAC2 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 2786 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 6232 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10023.030 |
Словарь "Канси" | 0085.240 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 357.07 358.04 |
Словарь "Цыхай" | 58.302 |
Словарь Морохаси | 241 |
Словарь "Дэ джаён" | 0174.150 |
Словарь Мэтьюза | 5787 |
Словарь Нельсона | 272 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №5548 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 57 |
Телеграфный код Тайваня | 57 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | DJXB |
Код "Цанцзе" | JLLN |
Код "Четыре угла" | 5000.7 |
дело; вопрос; пункт
пока дело не сделано, не узнаешь его трудности
свободное от службы время, досуг
* отмечать дело вином; \ вино по поводу (чего- л.)
1) прошлые дела; поступки, совершённые в прошлом
2) жизнеописание, биография
дела минули, обстановка изменилась (обр. в знач.: всё вокруг изменилось, наступили иные времена)
вызывать происшествие (инцидент); затевать ссору
肇事者 виновник происшествия {{0902}}
сходство вещей; вещи (события) со сходными признаками; классификация \[вещей)
1) дело (неприятное), инцидент, авария, неприятность, неприятное происшествие
2) причина \, повод \
1) биографический очерк, краткая биография
2) перечень событий
прислуживать \ и давать пропитание \
1) дело, занятие; средства к существованию, профессия
混事由兒 зарабатывать на жизнь, кое-как изыскивать средства к существованию; сводить концы с концами
2) причины, обстоятельства (дела, события)
1) причины, обстоятельства (дела, события)
2) офиц. по поводу (напр. в резюме бумаги)
логика вещей; суть дела
вещь, предмет
shìwù
явления и вещи; факты и предметы (внешнего мира)
先事物 заранее данный, априорный; априори (в заранее данном состоянии)
ход (поворот) события; оборот дела
成什麼事樣兒! дo чего дошло!, ну на что это похоже!
дела (управления), рычаги управления, кормило власти
1) права, компетенция, полномочия
2) целесообразность, интересы дела. -
1) удобный момент, случай (для действия); шанс
2) уст. служебная тайна
3) ситуация; конъюнктура
причина события, корень дела
всё это неизбежно
аварийный сигнал (звонок)
{{3-0103}}
1) неприятность, несчастный случай
2) причина неприятности
1) неприятность, несчастный случай
2) причина неприятности
событие (неприятное), неприятность; происшествие, инцидент, несчастный случай; катастрофа, авария
工傷事故 производственная травма
событие (неприятное), неприятность; происшествие, инцидент, несчастный случай; катастрофа, авария
工傷事故 производственная травма
суть дела
будд. омрачение через действие
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
鬧事情 затеять скандал
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
беспокойный, тревожный (о деле, событиях)
состояние дел; дела, события (особенно при ухудшении); осложнения
事態擴大 положение осложняется
претворять в жизнь
факт, действительность, реальность, правда
\事實上 в действительности, на самом деле
постановка дела; мероприятия, вопросы (связанные с данным делом); порядок проведения
商談逞遞國書事宜 обсудить все вопросы, касающиеся предстоящего вручения верительных грамот 經費事宜 постановка (дело) расходования средств
1) непричастный, посторонний, незаинтересованный
2) вне мирской суеты
寄事外держаться дальше от мирских забот
успех зависит от старания; всё зависит от человека
успех зависит от старания; всё зависит от человека
быть Чжу-гэ Ляном после того, как дело совершилось (обр. в знач.: быть крепким задним умом)
после (какого-л. события), после \ случая; постфактум
событие, инцидент, мятеж, переворот
馬日事變 ист. переворот 21-го мая (1927 г., контрреволюционное восстание в Чанша)
служить, поклоняться (кому-л.)
дела ― вполовину, успеха ― вдвое; при малой затрате сил получить хороший результат (обр. в знач.: высокоэффективный, окупающийся с лихвой)
1) обстоятельства, ситуация, ход вещей
2) влияние, могущество
контора, канцелярия
деловой человек, бизнесмен
исполнитель, уполномоченный, служащий (административного учреждения)
служащий; конторщик; делопроизводитель
делячество, узость взглядов (в работе)
庸俗的事務主義家 узколобые деляги
1) дело, занятие, бизнес; служба
事務上的聯系(係) деловые связи
2) канцелярская работа, делопроизводство; административные дела
успехи в служебных делах; заслуги; достижения, реальные успехи
слуга; обслуживающие, прислуга
1) до (какого-то) события; перед тем, как этому случиться
2) заранее, заблаговременно, вперёд
см. 事到其間
офиц. в настоящее же время по этому вопросу…; раз дело приняло такой оборот…
всему своя причина, ничего не случается без причины
быть сильно занятым; дела по горло
заранее, предварительно, заблаговременно, наперёд
1) дело, занятие
沒你的事兒了 тебя это не касается
2) инцидент, происшествие
出了事兒了 случилось происшествие
3) дела; работа, служба
公事兒 служебные дела
дела ― вдвое, успеха ― вполовину; затратив много сил, получить скромный результат (обр. в знач.: малоэффективный, не окупающийся)
пример; прецедент
1) дело, занятие
2) общий ход вещей; суть событий
средоточие (суть) вопросов; фокус событий
потроха, рубцы
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
國際事件 международные события 邊境事件 пограничный инцидент
3) потроха, рубцы
1) каждое дело; \ дела, всё
事事如意 во всём \ удачи
2) вести дело, заниматься делом
無所事事的 нечем заниматься; праздный
1)потерпевший, пострадавший
2) служить хозяину
дело, деяние, поступок
дело, деяние, поступок
управленческие расходы
предпринимательство, деловитость; предприимчивость; активность в деле
1) дело, деятельность; поприще; работа, занятие
和平事業 дело мира 公共事業 общественные (коммунальные) работы 歷史家的事業 работа (долг) историка
2) дело; предприятие, замысел; задача
冒險的事業 рискованное предприятие 培養幹部的事業 задача воспитания кадров 科學事業 задачи науки
3) дело, предприятие (фирма); хозяйство; хозяйственный, деловой
創辦事業 основать дело, учредить предприятие 事業單位 хозяйственная единица 事業成功 деловой успех, успехи на деловом поприще 事業年度 хозяйственный год
мечты расходятся с действительностью; в мечтах одно, а в жизни ― другое
мечты расходятся с действительностью; в мечтах одно, а в жизни ― другое
\ до конца; \ без остатка
дело не терпит отлагательства
дело тебя непосредственно не затрагивает \
事不关己, 高高挂起 shìbùguānjǐgāogāoguàqǐ
если дело тебя непосредственно не затрагивает, повесь его повыше (держись от него подальше)