Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ляо лэ ляо |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ˙ㄌㄜ ㄌㄧㄠˇ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | liu5 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | рёо | овaру цуини |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | りょう | おわる ついに |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | рё ё |
(латиница) | |
(хангыль) | 료/요 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *leǔ leǔ |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4e86 |
Биг-5 (Big5) | A446 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 414B |
Джи-би-кей (GBK) | C1CB |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4627 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 5485 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10048.060 |
Словарь "Канси" | 0085.110 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 295.52 |
Словарь "Цыхай" | 58.102 |
Словарь Морохаси | 226 |
Словарь "Дэ джаён" | 0173.200 |
Словарь Мэтьюза | 3958 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №5109 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 55 |
Телеграфный код Тайваня | 55 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | Y |
Код "Цанцзе" | NN |
Код "Четыре угла" | 1720.7 |
1) свисать, висеть; обвисать; обвислый; свисающий \
顦顇其面, 了鳥其衣 осунулось у него лицо, обвисла на нём одежда
2) петля (дверная, оконная, для запора)
3) мужской половой член
обрести пристанище, приютиться, приклонить голову
погашать долг; рассчитываться, сводить счёты, учинять окончательный расчёт (также обр. в знач.: а) закончить; б) умереть)
стихотворная строка на тему «о развязке» (в поэтическом жанре 聯句, см.)
оканчивать; окончено
1) понять; уразуметь; уяснить
了解不透 недоумевать
2) выяснить, узнать, ознакомиться
понять, прийти к пониманию
сев.-зап. диал. поглядеть, посмотреть
см. 了鳥 1)
1) завершать, разрешать, управляться \, заканчивать; завершение, финал
了結不來 никак не закончить
2) ком. покрывать, погашать (обязательства), рассчитываться
3) уладить
уплатить, полностью внести
улаживать, разрешать, управляться с…
ясный, понятный; иметь ясность, понимать
我不大了然 мне не очень ясно 誰是朋友, 誰是敵人, 已經很了然了 стало уже вполне ясно кто друг, а кто враг
закончить, завершить; управиться \; разрешить, уладить; рассчитаться, сводить счета
了清債務 \ погасить долги, разделаться с долгами
способ улаживания (урегулирования)
這件事情怎麼個了法? как уладить это дело?
диал. ходить дозором, караулить, стоять на стрёме
закончить, кончить; закончиться
заканчивать судебное дело
: 沒了期 méiliǎoqí и конца этому не предвидится!; нескончаемый
завершать, заканчивать, разрешать
конец, завершение
1) завершать, заканчивать
2) должный способ (средство, приём, подход, выход)
不是個了手 не дело, не годится
сплетаться; извиваться; извилистый, искривлённый; сплетённый; узловатый
осуществить \ желания (чаяния)
1) осознавать, приходить к \ пониманию, уразумевать
2) будд. достигать полного прозрения (познания истины)
можно справиться (выдержать); по силам, возможный
1) завершать; покончить \; разрешать, улаживать, справляться \; осуществлять
2) понимать, уяснять, приходить к пониманию
3) исключительный, поразительный; выдающийся, особенный
這女子着實了得! вот это действительно молодец- баба! <> 這還了得\? разве это куда-нибудь годится?; этого ещё не хватало!
3) ужас; ужасно
1) завершать, управляться \, справляться \
2) заканчивать, приходить к должному завершению
3) как следует, должным образом
1) завершение, финал; конец
2) действительное (действенное) средство, надёжный (дальновидный) план
你這病, 應趕快治, 拖下去不是個了局 твою болезнь нужно лечить поскорее, затягивать — это не дело
\ как свои пять пальцев, \ как на ладони
будд. освещающая причина (фактор понимания, разум; в отличие от 生因 порождающей причины)
певчая птица, способная подражать человеческой речи; майна (?)
завершить, разрешить; управиться \, закончить; уладить, осуществить
1) застёжка
2) конец
погасить долг, ликвидировать задолженность
ясный, чёткий
liǎoliang
быстрый, живой
1) дельный (деловой) человек; человек с пониманием
2) примиритель
кольцо (приспособление для ношения оружия, напр. копья)
дельный (деловой) человек; человек с пониманием
1) уладить (завершить) дело (конфликт)
2) понимать суть дела; хорошо разбираться в делах
3) вершить дела
1) понимать, уяснять
2) ясный, чёткий
3) умный, сообразительный
4) улаживать; рассчитываться, погашать (обязательства)
5) в конце концов
будд. полностью раскрытая истина; \ откровение
поступить на работу
解放後他們就了業 после Освобождения они устроились на работу
выдающийся, редкостный, замечательный, особенный
那有甚麼了不起的?! что тут особенного?!
чрезвычайный, исключительный, потрясающий, поразительный, безмерный; страшный, ужасный; несносный, нудный, надоедливый, бесконечный, нескончаемый
好得了不得 расчудесно 多的了不得 страшно много 他本領真了不得 способности у него поразительные 沒有什麼了不得的地方 ничем не выделяться, не иметь никаких исключительных достоинств 疼得了不得 страшно болит 了不得啦, 起火了! беда, пожар! 高興得了不得 безмерно (страшно) рад
чрезвычайный, исключительный, потрясающий, поразительный, безмерный; страшный, ужасный; несносный, нудный, надоедливый, бесконечный, нескончаемый
好得了不得 расчудесно 多的了不得 страшно много 他本領真了不得 способности у него поразительные 沒有什麼了不得的地方 ничем не выделяться, не иметь никаких исключительных достоинств 疼得了不得 страшно болит 了不得啦, 起火了! беда, пожар! 高興得了不得 безмерно (страшно) рад
1) не выдерживать
2) \ не в состоянии справиться (закончить)