I gān прил./наречие 1) сухой, сушёный, высохший; высушенный; насухо, досуха
乾柴 сухие дрова 乾三角洲 сухая дельта 乾洗棉制服 сухим способом произвести чистку ватной одежды 2) сухой, безводный
乾草原 безводная степь 3) чистый; дочиста, подчистую; целиком, без остатка (
также модификатор результативных глаголов)
錢都花乾了 деньги истрачены полностью 4) чахлый, высохший; иссякший, истощённый
外強內乾 внешне \ могуч, но внутри \ истощён 5) внешний, формальный; для вида
乾笑 ухая (неестественная) улыбка 6) только, лишь; единственно
不要乾說不做 не следует лишь болтать, но не делать 7) только, понапрасну, попусту, впустую; зря, даром
乾打雷, 不下雨 только гремел гром, но не шёл дождь 乾瞪眼 зря таращить глаза, пучить глаза в бездействии 乾着急 попусту волноваться 8) названый (
приёмный)
乾爹 названый (приёмный) отец 乾兒子 названый сын 乾女兒 названая дочь 乾姐姐 старшая названая сестра (в обращении к ровесницам) 乾姐妹 названые сестры 9) прямой и резкий; твёрдый
你說話別那麼乾, 要不, 他會生氣的 Вы не говорите так резко, он может рассердиться II гл. 1)
gān высохнуть, засохнуть, пересохнуть
天旱了三個月, 河都乾了 три месяца была засуха, и даже река пересохла 2)
gān осушить, выпить до дна
一乾了盃, 再倒酒 снова налить вина, как только осушили бокалы 3)
gān диал. упрекать, бранить
我又乾了他一頓 я ещё раз побранил его 4)
gān невежливо обращаться (
с кем- л.)
, сухо (плохо) принимать; обижать
主人走了, 把咱們乾起來了 хозяин ушёл, оставив нас без внимания 5)
qián неустанно напрягать все силы в работе, неутомимо трудиться (совершенствоваться)
朝(zhāo)乾夕惕 с утра грудиться неутомимо (совершенствоваться), вечером ― быть строгим к себе III сущ. gān сушения; сушёные продукты; сушёное, вяленое
葡萄乾 сухой виноград; изюм 牛肉乾 вяленая говядина 杏乾 сушёные абрикосы, урюк IV qián собств. и усл. 1) цянь (а)
1-я из восьми триграмм «Ицзина», символизирует мужское начало мироздания, небо, солнце, северо-запад, весну, отца, мужа, государя; б)
1-я из 64 гексаграмм «Ицзина», «Творчество»)
2) Цянь (
фамилия)