Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | диу |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄉㄧㄡ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | diu1 diu6 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | тюу тю | сaру нaгэуцу |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | ちゅう ちゅ | さる なげうつ |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | |
(латиница) | |
(хангыль) |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4e22 |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 362A |
Джи-би-кей (GBK) | B6AA |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 0000.000 |
Словарь "Канси" | 0078.101 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь "Дэ джаён" | 0000.000 |
Словарь Мэтьюза | 6415 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №15033 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 16 |
Телеграфный код Тайваня | None |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | MBZS |
Код "Цанцзе" | HGI |
Код "Четыре угла" | 2073 |
потерять сознание
потерять сознание
см. 丢臉
осрамиться, оскандалиться, опозориться, обесчестить себя
пожертвовать колесницей (ладьёй) ради безопасности полководца (короля; обр. в знач.: пожертвовать меньшим ради сохранения большего)
с.-х. забросить (запустить) землю
1) потерять лицо, осрамиться; сделать из себя посмешище; вызывать к себе презрение
2) срам, стыд; позор, бесчестье; позорный, постыдный, бесчестный, скандальный; унизительный (обычно 丢臉的)
изгнание плода, аборт
диал. упасть, опрокинуться
строить глазки
подмигнуть
диал. дремать, клевать носом; вздремнуть, задремать
сбросить шлем и снять латы (обр. в знач.: бежать без оглядки с поля брани, потерпеть сокрушительное поражение)
сбросить шлем и снять латы (обр. в знач.: бежать без оглядки с поля брани, потерпеть сокрушительное поражение)
свалить, опрокинуть
1) потерять; утратить; бросить
2) отказаться, отбросить; откинуть
丢掉背上的包袱 сбросить с плеч тюк 丢掉幻想 отбросить (утратить) иллюзии
оставить (бросить) дело; устраниться, не касаться; умыть руки; отбросить (кого-л., что-л.)
1) бросить; отбросить; забросить
2) отказаться, отделаться; перен. отвязаться (от кого-л.)
1) откинуть; отбросить; покинуть; уйти в сторонку, устраниться
2) убрать; отнять
丢開手 не трогай!, убери руки!, пусти!, не лезь!, отойди!
лишиться должности \
моление (гадание) об удаче и ловкости в домашней работе: 7-го числа 7-го месяца женщины бросают на воду иголку и гадают по её тени, отражающейся на дне
потерять, утратить
кланяться, раскланиваться
потерять жизнь; умереть; лишиться жизни
отбросить (отшвырнуть) прочь
отвесить земной поклон, низко поклониться
подбрасывать кошелёк (с целью вытребовать у нашедшего якобы присвоенные им деньги)
подбрасывать кошелёк (с целью вытребовать у нашедшего якобы присвоенные им деньги)
см. 丢臉
потерять лицо перед посторонними, осрамиться, опозориться
丢你的人 ты осрамился; срам!
красный
紅丢丢 ярко-красный
см. 丢臉 diūliǎn
бросить, оставить, прекратить; потерять
丢不下 не в состоянии отделаться; никак не отделаться 丢下去 бросить, откинуть, оставить 丢下水裏\ бросить в воду
отбрасывать третье, опускать четвёртое (обр. в знач.: с пропусками с пятого на десятое, напр. об изложении чего- л.)