Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 且

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий це цзюй  
латиницей qiě  
азбукой чжуинь ㄑㄧㄝˇ  ㄐㄩ 
Иероглиф 且
Русское значение
qiě; jū; qù; zǔ I qiě наречие
1) пока, покамест; часто оформляет приказание, просьбу (особенно в вежливой речи)
且待之 пока с этим надо обождать
且休矣 перестаньте!
且住 a) перестаньте, прекратите; б) останьтесь!, посидите ещё!
且別說 пока касаться не будем; не касаясь пока…

2) * ещё, всё ещё
天且弗違 небо от него всё ещё не отвернулось!

3) * вот-вот; в будущем
不誅,
且為楚憂 \ не казнить, \ в будущем станет источником беспокойства для Чу

4) офиц. в дальнейшем; снова, вторично
且有後命 на что в дальнейшем (вторично) последует приказ

5) * (перед числительным) почти, около
且萬人 почти десять тысяч человек
II qiě союз
1) между прилагательными или глаголами, часто с повторением: и; и… и…; и одновременно; и вместе с тем; с одной стороны…, с другой стороны…
且馳且射 мчаться (на колеснице) и одновременно стрелять (из лука)

2) между сказуемыми или отдельными предложениями: к тому же; кроме того; да ещё
且復 к тому же снова…
顓臾,
昔者先王以為東蒙主,
且在邦城之中矣 некогда прежние государи считали город Чжуаньюй главным в Восточном Мэн; к тому же лежит он в центре территорий союзных государств
若是,
則弟子之惑滋甚,
且以文王之德,
百年而後崩,
猶未洽於天下 если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную

3) * или; или же; либо; либо же; или тем более
王以天下為尊秦乎?
且尊齊乎? кого, считаете вы, государь, уважает Поднебесная: Цинь или же Ци?

4) * если; если даже; если бы; допустим, что…
且靜郭君聽而為之也,
必無今日之患 если бы Цзинго-цзюнь послушался Баня и сделал бы это, нынешней беды, конечно, не случилось бы

5) * если даже…, и то…; с последующим вопросительным словом, иногда с союзом 况 …, то что же говорить о…? …то не тем более ли…?
夫罪輕且督深,
而况有重罪乎? ведь если глубокое расследование ведётся даже при лёгкой вине, то что же говорить о вине тяжёлой?!
臣死且不避厄酒安足辭? если я \ даже умереть готов, так неужели же стану отказываться от какой-то чарки вина?
III служебная частица
1) qiě начальная частица, отмечает новый абзац, новую мысль: ведь; вот; ну и теперь…; и далее, и дальше; добавим к этому, что…; скажем ещё, что…
且說 и ещё говорят, что… (формула начала новой главы романа)
危而不持顛而不扶則將焉用彼相矣?
且爾研過矣! На что нужен министр, который не поддерживает тебя, когда ты в опасности, и не поднимает тебя, когда ты падаешь? Добавлю к этому, что слова твои ошибочны!…

2) * конечная частица восклицательного предложения (часто после 也, или 只)
狂童之狂也且! О, самый безумный из всех безумных юнцов!
其樂()
只且! О, вот это радость!
IV qiě мест
* этот, такой
匪且
有且 нет, не на время так это (большой урожай) случилось… (т. е. так было издревле)
V гл.
1) * топтаться в нерешительности

2) ju * направляться; ходить
士曰旣且 и юноша скажет: «Уже ходил!»

3) qiě послушно идти за (кем-л.); примиренчески относиться к (чему-л.), мириться с (чём-л.)
與物且者 тот, кто мирится с вещами…

4) qiě * выбирать (что-л.), держаться (чего- л.)
舍慈慈且勇 отказаться от ласки и выбрать храбрость

5) qiě выдерживать, сносить
這件事衣裳且穿 это платье прочное в носке
VI сущ.
1) * вм. 祖 (предок, пращур, праотец)

2) , * вм. 俎 (кухонная доска; поднос)

3) * вм. 駔 (добрый конь, скакун)

4) * множество
有且 быть во множестве
VII qiě собств.
Це (фамилия)
{{0268}}
Английское значение
moreover, also (post-subject); about to, will soon (pre-verb)
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1777

Написание иероглифа 且

Написание 且
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 且
ключ
номер ключа 1
черт в ключе 1
добавленных 4
всего черт 5

Чтения иероглифа 且 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) це цзюй
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄑㄧㄝˇ ㄐㄩ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) ce2 zeoi1 zoeng1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) ся сё кaцу
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) しゃ しょ かつ
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) чха
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *tsiǎ tsiǎ

Коды и индексы иероглифа 且

Коды в кодировках
Юникод 4e14
Биг-5 (Big5) A542
Джи-би-2312 (GB-2312) 4752
Джи-би-кей (GBK) C7D2
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 1978
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 8306
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10015.050
Словарь "Канси" 0077.070
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 071.17 308.34
Словарь "Цыхай" 34.602
Словарь Морохаси 29
Словарь "Дэ джаён" 0154.190
Словарь Мэтьюза 803
Словарь Нельсона 23
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №953
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 11
Телеграфный код Тайваня 11
Прочие коды
Символьный код иероглифа LC
Код "Цанцзе" BM
Код "Четыре угла" 7710.0

且道

среднекит. скажем пока; зададимся-ка вопросом, попробуем взглянуть (подумать)
好懷非自悶, 且道向誰傾 добрые чувства в себе не схоронишь никак: поговорим-ка, давай, на кого их излить…

且说

а теперь расскажем о том, что…; а теперь поговорим о…; а тем временем… (зачин главы в старых романах)

且莫

не следует… (запрещение)

且自

новокит. пока, покамест

且等

1) вежл. подождите немножко!
2) ждать до…
且等…再說 поговорим после того, как…; подождём до…

且看

посмотрим пока на…; обратимся к…

且泄

истекать; просачиваться

且末

г. и уезд Черчен (Qarqan; Синьцзян-Уйгурский авт. р-н, КНР)

且月

шестой месяц (по лунному календарю)

且是

новокит. только; тем не менее; к тому же

且或

или же…; а может быть, что и…

且慢

(также в удвоении) вежл. не торопитесь, не спешите
且慢動手 не спешите браться за это дело

且如

* предположим, что…; допустим; если допустить, что…; да если бы
且如桓立則恐諸大夫之不能相幼君也 да если бы Хуань взошёл на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю

且夫

да к тому же ещё…; к этому надо добавить…

且复

к тому же ещё…; кроме того ещё…; да ещё…

且别

покидать на время; временная разлука

且则

см. 且自

且住为佳

вежл. побудьте ещё!; не уходите так скоро!

且住为佳

вежл. побудьте ещё!; не уходите так скоро!

且住

постойте!; стоп!


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии