упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 一 |
номер ключа | 1 |
черт в ключе | 1 |
добавленных | 4 |
всего черт | 5 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | це цзюй |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄑㄧㄝˇ ㄐㄩ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | ce2 zeoi1 zoeng1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ся сё | кaцу |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | しゃ しょ | かつ |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | чха |
(латиница) | |
(хангыль) | 차 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *tsiǎ tsiǎ |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4e14 |
Биг-5 (Big5) | A542 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4752 |
Джи-би-кей (GBK) | C7D2 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 1978 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 8306 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10015.050 |
Словарь "Канси" | 0077.070 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 071.17 308.34 |
Словарь "Цыхай" | 34.602 |
Словарь Морохаси | 29 |
Словарь "Дэ джаён" | 0154.190 |
Словарь Мэтьюза | 803 |
Словарь Нельсона | 23 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №953 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 11 |
Телеграфный код Тайваня | 11 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | LC |
Код "Цанцзе" | BM |
Код "Четыре угла" | 7710.0 |
среднекит. скажем пока; зададимся-ка вопросом, попробуем взглянуть (подумать)
好懷非自悶, 且道向誰傾 добрые чувства в себе не схоронишь никак: поговорим-ка, давай, на кого их излить…
а теперь расскажем о том, что…; а теперь поговорим о…; а тем временем… (зачин главы в старых романах)
не следует… (запрещение)
новокит. пока, покамест
1) вежл. подождите немножко!
2) ждать до…
且等…再說 поговорим после того, как…; подождём до…
посмотрим пока на…; обратимся к…
истекать; просачиваться
г. и уезд Черчен (Qarqan; Синьцзян-Уйгурский авт. р-н, КНР)
шестой месяц (по лунному календарю)
новокит. только; тем не менее; к тому же
или же…; а может быть, что и…
(также в удвоении) вежл. не торопитесь, не спешите
且慢動手 не спешите браться за это дело
* предположим, что…; допустим; если допустить, что…; да если бы
且如桓立則恐諸大夫之不能相幼君也 да если бы Хуань взошёл на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю
да к тому же ещё…; к этому надо добавить…
к тому же ещё…; кроме того ещё…; да ещё…
покидать на время; временная разлука
см. 且自
вежл. побудьте ещё!; не уходите так скоро!
вежл. побудьте ещё!; не уходите так скоро!
постойте!; стоп!