Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 趁

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий чэнь  
латиницей chèn zhēn chén  
азбукой чжуинь ㄔㄣˋ  ㄓㄣ  ㄔㄣˊ 
Иероглиф 趁
Русское значение
гл. и гл.-предлог

1) воспользоваться \; ухватиться за, не пропустить \; использовать момент \; пока, покамест
趁你在這兒,
咱們大家談談 воспользовавшись случаем, что ты здесь (пока ты здесь), побеседуем все вместе
我趁這個機會來見面 я воспользовался этим случаем, чтобы повидаться с Вами
趁天不黑快走 пойдём скорее \, пока не стемнело
趁着沒下雨打場(cháng) молотить, пользуясь тем, что не было дождя (пока не было дождя)

2) использовать (средство транспорта); сесть на (напр. попутную машину); на; по
趁火車上南京去 поехать в Нанкин поездом
趁飛機 сесть на самолёт; на самолёте, самолётом
趁春風 по весеннему ветру

3) гоняться за; раздобывать; добиваться, получать (желаемое); удовлетворять (стремления)
趁些晚飯吃 раздобыть себе еды на ужин

4) гоняться, преследовать; сбегаться, стекаться, съезжаться
驅趁 гоняться
追趁 догонять, преследовать
Английское значение
take advantage of, avail oneself
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  781

Написание иероглифа 趁

Написание 趁
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 趁
ключ
номер ключа 156
черт в ключе 7
добавленных 5
всего черт 12

Чтения иероглифа 趁 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) чэнь
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄔㄣˋ ㄓㄣ ㄔㄣˊ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) can3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) тин оу
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) ちん おう
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) чин
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) tjìn

Коды и индексы иероглифа 趁

Коды в кодировках
Юникод 8d81
Биг-5 (Big5) B658
Джи-би-2312 (GB-2312) 3343
Джи-би-кей (GBK) F4F2
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 53482.130
Словарь "Канси" 1216.010
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 053.21
Словарь "Цыхай" 1284.602
Словарь Морохаси 37080
Словарь "Дэ джаён" 1685.080
Словарь Мэтьюза 345
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том None, иероглиф №None
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 6387
Телеграфный код Тайваня 6387
Прочие коды
Символьный код иероглифа BOOP
Код "Цанцзе" GOOHH
Код "Четыре угла" 4880.2

趁食

искать средства к существованию, добывать на пропитание
{{趁нет иероглифа zhēnzhǎn топтаться на месте, не двигаться вперёд ни на шаг}}

趁风扬帆

ставить паруса, пользуясь попутным ветром

趁风

1) пользоваться ветром, использовать попутный ветер; по ветру
2) пользоваться моментом, использовать удобное время

趁韵

гоняться за рифмами (не считаясь со смыслом целого); заниматься рифмоплётством

趁钱

1) зарабатывать большие деньги, загребать деньги; доходный (о предприятии)
2) см. 稱錢

趁逐

гнаться, преследовать, спешить вдогонку за (кем- л.)

趁行

снижать цены

趁虚

1) воспользоваться брешью (слабым местом, напр. в позиции врага)
2) съезжаться на базар
{{3-0928}}

趁船

воспользоваться судном (лодкой, пароходом); на лодке; пароходом

趁空

1) воспользоваться досугом; в свободное время
2) воспользоваться брешью (слабым местом, напр. в расположении врага)

趁社

стар. съезжаться на общее моление (о крестьянах)

趁熟

бежать в урожайные области; искать пищу в урожайных местах

趁热打铁

ковать железо, пока горячо, использовать выгодную обстановку (ситуацию)

趁热儿

пока не остыло, пока горячо, покуда не успело остыть, покуда ещё тёплое (напр. о напитке)

趁火打劫

пользуясь пожаром, заняться грабежом (обр. в знач.: извлекать выгоду из чужих затруднений, прижимать, пользуясь затруднениями)

趁火儿箍漏锅

воспользоваться огнём, чтобы заделать (залатать) худой котёл (обр. в знач.: воспользоваться удобным моментом для получения тех или иных выгод)

趁机

воспользоваться случаем; уловить (поймать) удобный момент

趁早儿

пораньше, заранее, заблаговременно; спозаранку; поскорее, пока не поздно

趁早

пораньше, заранее, заблаговременно; спозаранку; поскорее, пока не поздно

趁手

наловчиться, натренироваться

趁愿

добиться своего, получить удовлетворение своих желаний (часто: дурных); почувствовать себя удовлетворённым; злорадствовать

趁心

\ по сердцу, по душе, в соответствии с желанием; благоприятный, приятный

趁常

обычно, постоянно, обыкновенно

趁墟

спешить на ярмарку, съезжаться на базар

趁墒

с.-х. сеять, пока почва не успела высохнуть; посев во влажную почву

趁哄

поднять гвалт (суматоху); шумливый, суматошный

趁合

удерживаться в равновесии; гармонировать

趁口

непроизвольно, без умысла (подготовки), экспромтом

趁势

воспользоваться случаем (обстоятельствами, обстановкой, выгодным моментом)

趁便

воспользоваться удобным случаем (моментом); в удобный момент; заодно, попутно

趁亮儿

пока ещё светло; засветло, до наступления темноты


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии