ràng I гл. 1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться,
напр. с гостем
)
; быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推賢讓能выдвигать достойных, уступать дорогу способным 讓他一步уступить ему ход (напр. в шахматах) 讓長(zhǎng) уступать старшим 把電影票讓給他了уступить ему билет в кино 2) уступать, передавать, слагать с себя (
обязанности, права)
; отказываться от (
должности, права)
讓賢 уступить пост более талантливому 讓於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного 讓國уступить государство (управление страной) 讓後他уступать \ следующему поколению (наследнику) 3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать (
сделать что-л.)
; пусть, пускай
讓我試試разрешите (дайте) мне попробовать 讓他一個人負責麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это? 讓他先走пусть он идёт первым пусть горы \ склонят головы (
о преобразователях природы)
4) предлагать (
что-л.)
, угощать (
чём- л.)
讓酒угощать вином 5) уступать (делать скидку) в цене
讓他一個子兒скинуть ему грош 6) заставлять, вынуждать, делать так, что…
這事讓我好為難 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение 7)* отвергать; устранять
治斧鉞者,不敢讓刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить казни 8) ускользнуть, увёртываться
往左一讓увернуться влево 9)* порицать, укорять, осуждать
讓不貢осудить за отказ от уплаты дани 10)* совершать поклон сложением рук
升堂讓подняться в зал и совершить поклон II гл.-предлог вводит активно действующее лицо в построениях пассива (
см. 被
,叫)
他讓狗咬了 он был укушен собакой 讓雨淋了быть промоченным дождём III сущ. 1) уступчивость, вежливость
輿讓культивировать уступчивость (вежливость) 2) *
рит. жертвоприношение духам гор и рек