Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | сюнь |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄒㄩㄣ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | fan1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | кун | кaору кaоригусa кaори |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | くん | かおる かおりぐさ かおり |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | хун |
(латиница) | |
(хангыль) | 훈 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *xiuən |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 85b0 |
Биг-5 (Big5) | C2C8 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 5E39 |
Джи-би-кей (GBK) | |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 2982 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 6403 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 53313.140 |
Словарь "Канси" | 1062.460 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 362.23 |
Словарь "Цыхай" | 1171.506 |
Словарь Морохаси | 32191 |
Словарь "Дэ джаён" | 1527.230 |
Словарь Мэтьюза | 2912 |
Словарь Нельсона | 4077 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №2647 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 5651 |
Телеграфный код Тайваня | 5651 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | EMBU |
Код "Цанцзе" | THGF |
Код "Четыре угла" | 4433.1 |
надушиться благовониями; аромат, благоухание, благовоние
тёплый (южный) ветер, ароматный (весенний) ветер
{{4-0912}}
см. 熏陶
бот. фисташка туполистная, кевовое дерево (Pistucia mutica Fisch. el Mey.)
бот. фисташка туполистная, кевовое дерево (Pistucia mutica Fisch. el Mey.)
чеснок
опалять, обжигать; жгучий (обр. в знач.: иметь огромную власть, влияние)
надушенное платье
лавандовое масло
бот. лаванда настоящая (Lavandula vera DC.)
1) с.-х. окуривание
2) мед. фумигация
1) варить на пару; прогревать паром
2) с.-х. окуривать; окуривание (также 薰蒸作用)
бот. кумаруна душистая (Coumarouna odoratu Aubl.)
наказание оскоплением
понести кару (особенно: оскопление) за чужую вину
см. 獯鬻(粥)
см. 熏籠
ароматные и вонючие травы хранят в разных сосудах (обр. в знач.: добро и зло несовместимы)
ароматные и вонючие травы не хранят в одном сосуде (обр. в знач.: добро и зло не могут сосуществовать рядом)
1) ароматная и зловонная трава
2) добро и зло; хорошее и дурное
1) ласковый; дружески, мягко
2) ясный, отчётливый (о зрении,. слухе)
прижигать; прижигание
жаровня для курений; курящаяся жаровня
жаровня для курений; курящаяся жаровня
бот. ферула вонючая (Ferula assafoetida L.)
мед. фумигация
окуривать себя благовониями и мыть голову (перед жертвоприношением)
1) пропитываться (ароматом)
2) перенимать дурные привычки, заражаться (дурными наклонностями); вредная наклонность, дурная привычка
затуманить рассудок (о страсти, желании)
возвращать добродетели
перевоспитать, облагородить
совершенствоваться (особенно: в будд. учении); самоусовершенствование
окурить, одурманить