Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 烧

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий шао шап  
латиницей shāo  
азбукой чжуинь ㄕㄠ 
Иероглиф 烧
Русское значение
shāo I гл. А
1) гореть; загораться; заниматься пожаром
木頭燒着了(shāozháole) дерево (древесина) загорелось

2) закаляться, подвергаться закалке (обжигу); калёный, закалённый, обожжённый
燒鎌(刃) закалённый серп (клинок)
燒石膏 обожжённый гипс, алебастр

3) жариться на огне; румяниться, заливаться краской; жареный; румяный
燒鵝 жареный гусь
臉燒得紅了 лицо залилось румянцем (краской)

4) страдать от жара; гореть в лихорадке; лихорадить, температурить
他今天燒得厲害! его сегодня сильно лихорадит!, у него нынче сильный жар!

5) кичиться богатством, роскошествовать; пускать пыль в глаза
瞧他燒得那樣! погляди, как он роскошествует (пускает пыль в глаза)!
гл. Б
1) жечь, сжигать; превращать в пепел; выжигать
燒柴 жечь дрова
燒山 выжигать склоны гор (холмов)

2) обжигать, пережигать; накаливать, калить
燒磚 обжигать кирпичи

3) жарить, поджаривать на огне, печь, подрумянивать
燒了一隻鴨 поджарить на огне утку
燒熟了 поджарить до полной готовности

4) разогревать; кипятить; гнать (вино)
燒茶 кипятить чай
燒白干兒 гнать гаоляновую водку

5) обставить, выставить (заставить потратиться)
燒得他花了兩塊前 заставили его тряхнуть кошельком на 2 юаня
II сущ.
1) крепкое вино; водка; самогон
高梁燒 гаоляновая водка

2) жар, лихорадка, высокая температура (у больного)
發燒 лихорадить, иметь высокую температуру
他退了燒了 у него температура упала (жар спал)
Английское значение
burn; bake; heat; roast
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1498

Написание иероглифа 烧

Написание 烧
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 烧
ключ
номер ключа 86
черт в ключе 4
добавленных 6
всего черт 10

Чтения иероглифа 烧 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) шао шап
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄕㄠ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) siu1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 烧

Коды в кодировках
Юникод 70e7
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 4955
Джи-би-кей (GBK) C9D5
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 32199.080
Словарь "Канси" 0671.081
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 0
Словарь "Дэ джаён" 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №12599
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 3599
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа UOHG
Код "Цанцзе" FJPU
Код "Четыре угла" 9581

烧麦

лепёшки (пирожки) с мясной начинкой

烧鸭子

жарить (над огнём) утку; жареная (над огнём) утка; утка по-пекински

烧鸡

поджаренная (над огнём) курица

烧香会

молебствие, молитвенное собрание, богослужение

烧香

1) рел. возжигать ладан; молиться; курить фимиам
2) ходить на богомолье
燒香失了火 куря фимиам, устроить пожар (обр. в знач.: перестараться) 燒香打倒佛 куря фимиам, опрокинуть статую Будды (ср. заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт) 燒十廟香 местн. (Сучжоу) обойти все местные храмы, воскуривая фимиам (в ночь под Новый год)

烧饼歌

лит. песня «печёные лепёшки» (притча в форме песни, фольклорное предсказание о будущем: с эпохи Мин)

烧饼

1) печёные лепёшки (посыпанные зёрнышками, семенами кунжута)
2) стар. печёные хлебцы (начинённые бараниной)

烧饭

варить кашу; стряпать обед

烧青

воронить, синить; воронение (эмалевых изделий)

烧霞

розовеющие облака; пылающая заря

烧除

испепелить, выжечь дотла

烧锅子

диал. ругательство, брань, ругань

烧锅

1) нагревать котёл
2) диал. винокурня

烧钱化纸

рит. сжигать бутафорские деньги (нужные якобы покойнику на том свете)

烧酒

крепкая водка (50°; гаоляновая, пшеничная, рисовая)

烧透

прожечь, спалить (напр. утюгом)

烧迹

следы пожара; пожарище

烧车御史

цензор, сжёгший экипаж \ за неустановленную его форму (эпоха Цин; обр. в знач.: принципиальный, нелицеприятный, строгий, непреклонный чиновник)

烧躁

испытывать неловкость, проявлять беспокойство, быть в растерянности

烧製

выжечь
燒製木炭 выжечь древесный уголь

烧蓝

тех. синение (эмалевых изделий); воронение

烧葬

кремировать; кремация

烧荒

1) выжигать сухую траву, палить пустошь (оборонительная мера на границе)
2) выжженная пустошь, пал

烧茶

кипятить чай

烧肉

1) поджарка (обычно свиная)
2) жарить мясо

烧缸银

налог на винокурение

烧缸

обжигать винную корчагу (обр. в знач.: гнать вино)

烧绿石

мин. пирохлор

烧绝

выжечь, сжечь дотла

烧结矿

геол. агломерат, агломерированные руды

烧结法

тех. агломерация

烧结

тех.
1) агломерировать; агломерированный; агломерация; спекание
燒結焙燒 агломерационный обжиг
2) наваривать; наварка

烧纸引鬼

сжигать жертвенную бумагу и вызвать этим дух умершего (обр. в знач.: накликать беду на свою голову, самому дать повод к собственному несчастью)

烧纸

1) рит. сжигать бутафорские деньги (нужные якобы покойнику на том свете)
2) местн. возжигать фимиам
燒年紙 местн. возжигать фимиам богам, провожая минувший год (пров. Чжэцзян)

烧红

1) калить, накалить докрасна
2) подрумянивать (жаркое)
3) загораться, заливаться румянцем

烧窑

1) гончарная печь (горн), печь для обжига
2) обжигать в печи (гончарные изделия)

烧碱法

хим. натронный способ (выработки бумажной массы, целлюлозы)

烧碱

хим. каустическая сода

烧砚

сжечь тушечницу (обр. в знач.: отказаться от литературной деятельности)

烧砖

1) обожжённый кирпич
2) обжигать кирпич

烧矿炉

тех. рудообжигательная печь

烧石膏

обожжённый гипс

烧石

1) мин. пирофиллит
2) раскаливать (раскалённый) камень

烧眉急

непосредственная опасность, нависшая угроза

烧眉之急

непосредственная опасность, нависшая угроза

烧眉

жечь (обжигать) брови; \ уже обжигает брови (обр. в знач.: опасность уже нависла над головой, угроза является непосредственной: нависшая угроза)

烧盘儿

раскалённое блюдо (обр., ирон. зардеться, о человеке, залившемся краской стыда)

烧盘

раскалённое блюдо (обр., ирон. зардеться, о человеке, залившемся краской стыда)

烧病

лихорадка

烧甎

игрушки (домики, башенки) из обожжённой глины

烧瓷

изделия из бронзы с расписной эмалью (ими славится Пекин)

烧瓶

колба

烧瓦

обжигать черепицу

烧猪

жареный \ поросёнок

烧燋

обугливаться; пригореть; спалить

烧熟

испечь, изжарить

烧焫

смести с лица земли, уничтожить, выжечь

烧焦

обугливаться; пригореть; спалить

烧焊

сваривать; сварка (металлов)

烧烤

сухо зажарить; подрумянить (на огне мясо)

烧烟

калить опиум (для курения)

烧烙器

вет. прижигатель

烧烙

1) вет. прижигание; прижигать (способ лечения)
2) клеймить (скот, преступника); клеймение
3) жечь (пытать) раскаленным железом

烧炼

плавить (приготовлять) философский камень (пилюлю бессмертия); заниматься алхимией; алхимия

烧点

физ. фокус (лупы), точка зажигания

烧炭

отжигать уголь; обугливание

烧炕

топить кан (отапливаемую лежанку)

烧灼术

мед. прижигание; термокаустика

烧灼

прижигать; прижигание

烧灰

1) сжечь, испепелить, превратить в пепел; пепел, зола
2) отжигать известь

烧火炉

местн. жечь костёр перед воротами дома (в новогоднюю ночь, пров. Чжэцзян)

烧火

разводить огонь, растоплять, разжигать (печь, очаг)

烧活

предметы (утварь) из бумаги для сожжения (приносятся в жертву покойнику, напр. на могиле, после похорон)
{{4-0423}}

烧汤

разогревать, кипятить, варить (что-л. жидкое)

烧水

кипятить воду

烧毛

опаливание, опалка (обработка текстильных изделий)

烧毁

сжечь, спалить, испепелить

烧死

1) сжечь живьём
2) сгореть заживо

烧槽

выжженный жёлоб (обр. название для лучшей лютни)

烧杯

хим. \ стакан

烧春

1) припекать (о весеннем солнце): тёплая (ласковая) весна
2) шаочуань (название вина, вм. 燒酒)

烧明矾

жжёные квасцы

烧旺

разгораться

烧断

перегореть (напр. об электрическом проводе)

烧料

дымчатое (силикатное) стекло

烧排

диал. продолговатые лепёшки с кунжутным семенем

烧掉

спалить, сжечь

烧指

будд. жечь себе палец (обр. в знач.: показывать свою преданность вере, проявлять самоотверженность ради веры)

烧成灰

сжигать дотла: обращать в пепел

烧成

обжигать (напр. фарфор); обжиг

烧心壶

диал. самовар

烧心

1) сильно беспокоить, не давать покоя; тревожить
2) мед. изжога
3) диал. сердцевинная гниль (овощей)

烧当

ист., этн. шаодан (народность на западе Китая, эпоха Хань)

烧开

вскипятить, довести до кипения

烧山

пускать пал по склонам гор, выжигать склоны гор (холмов; для уничтожения сухой травы)

烧尾

обжечь хвост (обр. в знач.: а) вспрыснуть, угостить приятелей по случаю получения степени (должности); б) устроить банкет, пир по случаю вступления в должность, эпоха Тан)

烧尽

сжечь, испепелить; спалить дотла

烧子盖儿

тонкие лепёшки с мясной начинкой

烧夷弹

зажигательный снаряд, зажигательная (термитная) бомба

烧夷

сжигать дотла, испепелять

烧头香

будд. зажигание первой курильницы (знак особой преданности Будде среди буддистов)

烧埋银

стар., юр. взыскание на похороны в пользу семьи убитого (взималось судом с убийцы, дин. Цин)

烧垦

пал, выжженная пустошь

烧坏

жечь, палить, прожигать, перегореть

烧土

1) обжигать глину
2) обожжённая глина
燒土制品 shāotǔzhìpǐn строительные материалы из обожжённой глины

烧卖

см. 燒麥
{{4-0424}}

烧化

сжечь, спалить, предать огню

烧包

1) диал., ирон. восторг, головокружение от собственной удачи; захлёбываться от успеха; терять голову от восторга
2) рит. сжигать свёрток (узел, с одеждой умершего, на похоронах; местн. обычай уезда Хайнин, пров. Чжэцзян)

烧劫

жечь и грабить; поджигать и громить

烧刀子

раскалённый нож (обр. в знач.: крепкая \ водка)

烧刀儿

раскалённый нож (обр. в знач.: крепкая \ водка)

烧刀

раскалённый нож (обр. в знач.: крепкая \ водка)

烧净

спалить, сжечь

烧光

сжечь без остатка, спалить дотла

烧伤

1) обгореть, получить ожоги
2) обжигать: ожог, опаливание

烧书

ист. сжигать книги; сожжение классических книг (по приказу циньского Шихуана в 213 г. до н. э.)

烧丹术

алхимия

烧丹

стар. выплавлять философский камень (пилюлю бессмертия алхимиков)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии