I гл. А 1) терпеть поражение (неудачу); проигрывать; разбитый; проигранный; проигрышный
敵軍敗了 неприятельские войска потерпели поражение 連戰連敗 проигрывать каждый бой (каждую схватку) 佯敗而走 обращаться в бегство, прикидываясь, что потерпел поражение 敗兵往四處跳跑 разбитые войска обратились в беспорядочное бегство 敗棋有勝著(zhuó) в проигрышной партии в шашки есть выигрышный ход 2) ломаться, разрушаться; распадаться, гибнуть; сломанный, разрушенный
要不是這個核子合作社早敗了 без этого юноши кооператив давно бы уже распался 侯車敗 экипаж князя сломался 敗屋 разрушенный дом 敗衣 рваное платье 3) разоряться, приходить в упадок, хиреть
那一商店早已敗了 эта лавка давно разорилась 家敗入亡 семьи разорены и люди бежали (погибли) 4) вянуть, засыхать; разлагаться, загнивать, тухнуть
葉殘花敗 листва опала и цветы завяли 肉敗不食 если мясо портилось - \ его не ел 花兒敗了 цветы завяли гл. Б 1) наносить поражение, разбивать
大敗敵人 нанести противнику тяжёлое поражение 敗楚人於城濮 нанести чусцам поражение в Чэнпу 2) ломать, портить, разрушать; разорять, губить
敗事有餘成事不足 чтобы испортить дело - \ хватит с избытком, чтобы успешно завершить дело - \ никак не хватит (о непригодном человеке) 能全天之所生而勿敗之 быть способным сохранить в целости всё, что рождено природой, но никак не губить это 敗其家 разорить свою (его) семью 3) устранять, ликвидировать, обезвреживать
敗毒 обезвредить яд 4) разлагать, нарушать, портить
反道敗德 опрокидывать высшие принципы (дао) и разлагать мораль (дэ) II сущ. 1) поражение, неудача
赤壁之敗 поражение под Красной стеной 成敗 успехи и неудачи 2) бедствие, беда
四方有敗 беды нагрянули со всех сторон 3) неурожайный год, неурожай
豐年補敗 за счёт изобильного урожая (года) покрыть неурожай (неурожайный год) III собств. Бай (
фамилия)