Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | цюань цзюань |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄑㄩㄢ ㄐㄩㄢˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | gyun6 hyun1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | кэн | кaкои |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | けん | かこい |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | квон |
(латиница) | |
(хангыль) | 권 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5708 |
Биг-5 (Big5) | B0E9 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4826 |
Джи-би-кей (GBK) | C8A6 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 5201 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 4774 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10721.080 |
Словарь "Канси" | 0219.070 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 281.15 293.44 399.02 |
Словарь "Цыхай" | 303.302 |
Словарь Морохаси | 4789 |
Словарь "Дэ джаён" | 0446.290 |
Словарь Мэтьюза | 1655 |
Словарь Нельсона | 1041 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №3088 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 946 |
Телеграфный код Тайваня | 946 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | JDUY |
Код "Цанцзе" | WFQU |
Код "Четыре угла" | 6071.2 |
посадить, заточить; взять под стражу
кружком отметить \ кандидатуру
включить в…; охватить; отнести к…; прирезать (землю) к…
волочить ноги
вычёркивать (обведя кружком), изымать из текста
навоз
ловушка
обольщать, завлекать
см. 圈閉
круг, кружок, кольцо
загон, хлев
1) кружки и точки; круглые точки и каплевидные запятые (традиционные знаки старой китайской пунктуации)
2) ставить кружки и точки (на сочинениях, отмечая удачные места кружками, менее удачные пунктиром); размечать текст кружками и точками (знаками препинания)
ловушка
клетка, вольер; загон
кресло
搖圈椅 кресло-качалка
обмануть, одурачить; поймать в ловушку
окружность, обвод; круглое огороженное место
juànzi
загон; хлев
鬧圈子 nàojuànzi сев.-вост. диал. беситься в загоне (в хлеву; о свиньях ожидающих случки) quānzi
1) круг, окружность; кружок; кольцо
兜圈子 dōuquānzi а) бродить; прогуливаться; ходить без дела; фланировать; б) ходить кругом да около, говорить намёками, крутить 打圈子 dǎquānzi а) кружиться, описывать круги; б) вертеться в заколдованном кругу мелочей; ломать себе голову (над разрешением всё тех же бытовых вопросов) 繞圈子 ràoquānzi а) кружить, ходить окружными (окольными) путями; б) ходить кругом да около (в разговоре); говорить обиняками; уводить разговор в сторону 劃圈子 huáquānzi обводить вокруг пальца, уводить разговор в сторону
2) орбита; сфера (напр. деятельности); круг
3) увёртка
силки, западня, ловушка; капкан; петля
№ 03089 quàn
сущ. арка; арочный
發№ 03089 вывести аркой 打№ 03089 выложить арочный свод № 03089門 quànmén
арка
силки, западня, ловушка; капкан; петля
落\圈套裏 попасть в ловушку 上圈套 попасться на (чью-либо) удочку 佈下圈套 расставить сети, поставить ловушку 自入圈套 самому лезть в петлю 圈套拉緊 петля затянулась 做圈套 расставить силки, приготовить ловушку
размечать тоны кружками по углам иероглифов
ист. дарственные земли (заслуженным маньчжурским знатным родам, XVII в.)
1) кружок, кольцо
2) ставить кружочки, обводить кружками
1) кружок, кольцо
2) ставить кружочки, обводить кружками
ловушка
круглое отверстие; размер отверстия (напр. браслета, перстня)
круглое отверстие; размер отверстия (напр. браслета, перстня)
обозначить тон слога кружком в углу иероглифа
стойловое содержание (скота)
1) окружность, обхват; круг, кружок, кольцо
2) сфера, область
3) ловушка
陷了圈兒 попал в ловушку quànr
обвод; обнесённый участок земли (напр. город, кладбище)