Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | дун |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄉㄨㄥˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | dung1 dung3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ||
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | |
(латиница) | |
(хангыль) |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 51bb |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3633 |
Джи-би-кей (GBK) | B6B3 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10295.150 |
Словарь "Канси" | 0132.071 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь "Дэ джаён" | 0000.000 |
Словарь Мэтьюза | 0 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №14469 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 408 |
Телеграфный код Тайваня | None |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | TDHK |
Код "Цанцзе" | IMKD |
Код "Четыре угла" | 3419 |
см. 凍梨
окоченеть от холода
филе из мороженой рыбы
мороженая рыба
Мороз-нечистая сила (олицетворение мороза как зла); дьявольский мороз
замерзать и голодать; страдать от холода и голода
холод и голод
замерзать и голодать; страдать от холода и голода
бот. падуб цветоножковый (Ilex pedunculosa Miq.)
замёрзшая роса
1) изморозь
2) ливень
диал. сосульки
растаять как лёд (обр. в знач.: исчезнуть без следа)
делать вино зимой; вино зимнего изготовления
промерзание; вымерзать
примёрзнуть (к чему-л.)
мороженый бобовый (соевый) творог
растаять как лёд (обр. в знач.: исчезнуть без следа)
1) морозобойная трещина; трещина от мороза
2) трескаться от мороза
凍裂隙 dònglièxì
морозобоина, морозовина, морозобойная трещина
замораживание пищевых продуктов
лук-шалот (прорастает зимой)
ломкий от мороза
хим. гель
морозное вспучивание (грунта)
бот. жестер полезный (Rhamnus utilis Decne.)
замораживание \
морозная сфера
1) замерзать; застывать; стать (о реке); замораживание, замерзание; мерзлота; мёрзлый
凍結深度 глубина промерзания, глубина замерзания
2) перен. замораживать; замороженный; замораживание (напр. средств)
凍結資產замораживание активов
раскраснеться от мороза
смерзаться
{{3-0778}}
хим. агар-агар
замерзать; деревенеть от холода; замёрзший, смёрзшийся
мин. агальматолит
отморожение, отмороженное место; ознобление
отмороженное место, отморожение; ознобление
замерзать насмерть; вымерзать, погибать от холода (от мороза)
мороженая груша (обр. в знач.: старец; девяностолетний старик)
одеревенелый (от мороза)
отморозить
с.-х. выжимание корней в результате вспучивания почвы от морозов
руки-ноги замёрзли; продрогнуть насквозь
замораживание и высушивание (способ консервирования)
замораживание и высушивание (способ консервирования)
слой мерзлоты, мерзлота
永久凍層 слой вечной мерзлоты, вечная мерзлота
с.-х. вымерзание; обледенение
желе
отморозить (напр. палец); погубить морозом (напр. всходы)
тундра, тундровая зона; зона мерзлоты
永久凍土帶 зона вечной мерзлоты
мерзлотоведение
мерзлотомер
заморозки; мерзлота почвы; замёрзшая (мёрзлая) почва
замерзать и изнывать от жары
тундра; тундровый
凍原雷鳥 зоол. тундряная куропатка (Lagopus mutus)
диал. лёд; превратиться в лёд, замёрзнуть
мёрзнуть, замерзать; мерзлота
желе; студень, холодец
закоченеть, оцепенеть (от холода); оцепенелый; окоченелый
1) отморозить; отморожение; морозобоина
2) быть побитым морозом; мороженый
凍傷年輪 бот. морозное кольцо
снеговая туча
см. 凍結