Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | жэнь |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄖㄣˊ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | jan4 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | дзин нин | хито |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | じん にん | ひと |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | ин |
(латиница) | |
(хангыль) | 인 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *njin njin |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4eba |
Биг-5 (Big5) | A448 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 484B |
Джи-би-кей (GBK) | C8CB |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 3145 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 7649 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10101.100 |
Словарь "Канси" | 0091.010 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 102.23 |
Словарь "Цыхай" | 80.201 |
Словарь Морохаси | 344 |
Словарь "Дэ джаён" | 0190.010 |
Словарь Мэтьюза | 3097 |
Словарь Нельсона | 339 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №8234 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 86 |
Телеграфный код Тайваня | 86 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | OD |
Код "Цанцзе" | O |
Код "Четыре угла" | 8000.0 |
зоол. аскарида (Ascaris lumbricoides)
зоол.
1) дюгонь (Halicore dugong)
2) скрытожаберник японский (Cryptobrachus japonicus)
астр. созвездие Стрелец
астр. Стрелец (9-й знак Зодиака)
1) работники и рабочие лошади
2) пешеходы и верховые
3) люди и кони (обр. о войске, армии)
4) астр. Стрелец (созвездие)
5) чешуйчатое водяное чудище
бот. листоколосник золотой (Phyllostachys aurea Riv.)
опухоль на колене (когда прорвётся, образует язву в форме человеческого лица)
лицо красавицы и персика цветок \ (по стихам танского поэта)
бот. персик обыкновенный (Persica vulgaris Mill., декоративный махровый сорт)
плод драконтомелум дао
облик человека, а сердце зверя (обр. в знач.: зверь в образе человека, человек-зверь)
респектабельный, достойный
респектабельный, достойный
лицо, лик; человеческий облик
2) сокр. вм. 人面獸心 (см.)
3) бот. драконтомелум дао (Dracontomelum dao Merr., тропическое дерево)
4) косточка плода драконтомелум дао (имеет форму человеческого лица, употребляется в китайской медицине)
человек ― не дерево и не камень (обр. в знач.: человек ― не бесчувственное существо)
1) будд. киннара, см. 緊那羅
2) звероподобный человек, человек-зверь
\ раб человека (такого ставят себе в помощники наихудшие властители, ведущие государство к гибели)
сокр. яп. страхование жизни
* людской фактор (в древней военной доктрине: состав и техника армии)
беды (горести) человеческого существования
1) красота, прелесть (духовной жизни людей)
2) внутренняя красота, красота чувств (человека)
перен. ад кромешный, царство тьмы на земле
тёплые настроения, лучшие чувства; дружественная атмосфера (между людьми)
мир людей; мир перемен и событий
1) среди людей; в мире; в человеческом обществе; общество; люди
2) связи (отношения) между людьми, общение; свет
3) будд. см. 六趣
1) людской коридор, проход, образованный людьми; шпалеры
2) * воен. построение войска в две колонны
образец (идеал) человека
человек-зерцало (не боящийся беспристрастно критиковать государя, начальника)
* человечность и бесчеловечность; благородство и подлость; добро и зло
филос. позитивизм
гуманизм; принципы человечности
人道主義援助 гуманитарная помощь
1) человечность, человеколюбие: гуманность; гуманный
不講人道 быть бесчеловечным 最人道的思想 самая гуманная идеология 人道教育 воспитание детей в духе гуманности, в духе человечности и доброты (напр. ко всему живому)
2) конф. высшая мораль, этика; правильные отношения между людьми
親親尊尊長長(zhǎngzhǎng), 人道之大者也 любить близких (родителей), почитать почитаемых, относиться к старшим как к старшим ― таковы важнейшие принципы высшей морали
3) будд. то же, что 人\趣, см. 六趣
4) половой акт
不能人道 импотентом
5) пешеходная дорожка
искусственная кожа, дерматин
имитация под золото; искусственное золото, позолота
бетонит
кожимит, искусственная кожа
кожимит, искусственная кожа
искусственная (синтетическая) шерсть
{{3-0590}}
искусственное (штапельное) волокно типа хлопка
древесные слоистые материалы
искусственный лёд
искусственный шёлк; вискозный шёлк; ацетатный шёлк
сделанный человеком; искусственный, синтетический
人造語 искусственный язык (напр. эсперанто) 人造\衛星 искусственный спутник \ 人造橡皮(膠) синтетический каучук 人造礦物 искусственный (синтетический) минерал
1) кандидатура; избранный, выдвинутый
2) подбор кадров: вопросы личного состава; выдвижение кандидатур
человека не ступала (не ступит); неизведанный; нетронутый; необитаемый; недоступный; непроходимый
человека не ступала (не ступит); неизведанный; нетронутый; необитаемый; недоступный; непроходимый
{{3-0591}}
следы ног человека (также обр. в знач.: нога человека)
人跡所到(及) место, где ступала нога человека
кит. мед.
1) шейная (сонная) артерия
2) артерия запястья левой руки
人過留踪, 雁過留聲 rénguòliúzōng, yànguòliúshēng
человек пройдёт ― оставит след, гусь пролетит ― останется звук (крик; обр. в знач.: после человека остаются его дела)
свобода личности
юр. личные права
страхование жизни
несчастный случай (увечья или смерти на производстве)
1) тело человека; туловище, корпус
2) будд. физическое тело, бренная оболочка (человека)
3) качества, характер (человека)
4) личность; личный
人身依附 личная зависимость (при феодализме)
см. 人窮志短
торговец «живым товаром»
заложник
и люди, и богатство утеряны (обр. в знач.: понести двойные потери, потерять всё сразу)
выдающаяся личность, герой
см. 人彘
замыслы (планы, намерения) людей
разумная человеческая речь; членораздельные (разумные) слова
юр. свидетельское показание; свидетель
людская молва страшна, больше всего бойся людских сплетен
1) человеческая речь
知人言 понимать человеческую речь
2) человеческая молва; толки, пересуды, болтовня
3) чужие слова (рассуждения)
4) мышьяк
идеальный тип человека; идеал человечности
бот. женьшень обыкновенный, корень-человек (Рипах schinseng Nees)
тротуар, пешеходная дорожка
1) человеческие поступки
2) достойное поведение \; благопристойность
человек сбрасывает бренную оболочку; душа покидает тело
бот. женьшень обыкновенный, корень-человек (Рапах shinseng Nees)
бравировать своей ненаказуемостью; не бояться ничьих посягательств
* золотая верительная бирка (пластинка с изображением человека; для поездки внутри страны по равнине)
* ритуальный танец без реквизита
подданный; вассал
рыбий жир, рыбье сало (для светильников)
мумия, мощи; кожа да кости
анат. оболочка плода, детское место
праздник победы Человека (в седьмой день Нового года)
вырезанные (цветные или из золотой фольги) фигурки (в седьмой день Нового года их носили в волосах)
см. 人力股\
см. 人力股\
человеческая плоть, человечина
人肉市場 место торговли человеческим телом (о доме терпимости)
толпа, людское скопище
1) масса народу; массы
2) человечество; общество
1) умение нравиться; данные, помогающие хорошим отношениям с людьми (напр. наружность, обращение, характер)
有人綠兒 нравиться (импонировать) людям
2) отношения с людьми
人綠好 легко ладить с людьми 人緣壞 не ладить с людьми
1) умение нравиться; данные, помогающие хорошим отношениям с людьми (напр. наружность, обращение, характер)
有人綠兒 нравиться (импонировать) людям
2) отношения с людьми
人綠好 легко ладить с людьми 人緣壞 не ладить с людьми
основы человеческих отношений, установления морали
человеческие нравственные установления; принципы (нормы) нравственности
1) чудо-ребёнок, вундеркинд
2) семя, сперма
фекалии
толкучка, давка
геол. антропоген
антрополог
антропология
антропоцентризм; антропоцентрическая теория; гомоцентрическая система
1) человечество; род человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
人類社會學 антропосоциология 人類起源論 антропогенез; антроногения
нечеловеческий вопль (крик, взывание; голос третьего члена триады Небо ― Земля ― Человек)
кит. муз. * многострунная (12-струнная) цитра
стоять прямо (вертикально), стоять по-человечьи, встать на задние ноги
буддисты
\ человек беден, \ стремления ограниченны
беден человек, да полон достоинства (духом горд)
грам. личное предложение
1) грам. лицо (自稱 первое лицо, 對稱 второе лицо и他稱 третье лицо)
人稱變位 личное спряжение
2) быть прозванным, получить прозвище (кличку, второе имя)
биол. гоминиды
этногения
{{3-0586}}
этногенез
этнография; антропография
этнология
раса; расовый; этнический
人種偏見 расовые предрассудки 人種歧視 расовая дискриминация
1) люди и животные; разумные и неразумные существа
2) пленный, пленник
физиогномика
1) физиономия; облик, наружность
2) будд. см. 我人四相
3) будд. см. 智境四相
миф. владыка людей (третий из мифологических императоров глубокой древности, ср. троицу 三皇: 天皇, 地皇, 人皇)
1) странный (чудной) человек
2) оборотень; чудище
намеченное другими приблизительно мною сделано точно (обр. в знач.: уточнять, конкретизировать общее, приблизительное)
будд. человеком обитаемый мир; этот свет
взгляды на жизнь; мировоззрение; отношение к жизни; миросозерцание
1) геол. четвертичный период; антропозойская система
2) антропологическая группа
антропологисты, антропологическая школа
жизнь человека ― утренняя роса (обр. в знач.: жизнь человека скоротечна, жизнь мимолётна)
гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда сойдутся
1) антропоцентризм
2) гуманизм, культ человека
1) жизнь человека; человеческий век
人生哲學 философия жизни, этика, мораль 人生的藝術 искусство для жизни (лозунг группы реалистов)
2) жизнь, образ жизни, уровень жизни
美好人生 хорошая (прекрасная) жизнь
1) благоприятный знак для человеческой деятельности; благовещий признак
2) необыкновенный человек, выдающаяся личность, образец высокой морали
человек и его цитра умирают вместе (обр. в знач.: глубокая скорбь об умершем: цитра будто бы перестаёт звучать правильно после смерти владельца)
человек и его цитра \ (обр. в знач.: глубокая скорбь об умершем: цитра будто бы перестаёт звучать правильно после смерти владельца)
князь человеческий; господин, владыка; государь
1) зоол. человекообразная обезьяна
2) антропопитек
человек-кошка (обр. о мягком внешне, но коварном человеке)
преступник; подсудимый
лит. портрет
1) портретная живопись; портрет
2) жанровая картина
диал. выдающаяся личность, заметная фигура
1) человек; люди; лицо; личность; фигура; персона; деятель
大人物 великий деятель, большой человек; крупная фигура, ответственное лицо 小人物 низкая личность, мелкий человек; ничтожество, мелюзга 新人物 a) передовая личность; современный человек (деятель); б) новый талант; новая звезда (напр. в литературе, искусстве)
2) лит. действующее лицо; персонаж
諸人物 персонажи
3) жанровая живопись
rénwù
люди и вещи
пастырь людей, правитель, государь
маклер, посредник (в торговле «живым товаром»)
титул, ранг; звание
зоол. бурый медведь (Ursus arctos)
нет и следа дыма человеческих жилищ (обр. в знач.: необитаемый, незаселённый)
дым человеческих жилищ част и густ (обр. в знач.: быть густозаселённым)
дым человеческих жилищ редок (обр. в знач.: быть слабозаселённым, иметь редкое население)
дым от жилья; человеческое жильё
沒有人煙的草地 ненаселённая степь, прерия без признаков жилья
человек-фонарь \ (обр. о человеческой слабости, немощности человека)
1) давка; сутолока, толкотня; битком набито (о помещении)
2) переполненные штаты, людей больше, чем нужно для работы
людское море (обр. в знач.: огромная масса людей)
людей больше, чем дела (окладов); работников больше, чем работы; раздутые штаты; наличие свободных рабочих рук
людей больше, чем дела (окладов); работников больше, чем работы; раздутые штаты; наличие свободных рабочих рук
1) людской поток
2) простые люди
местн. гонконгский доллар
юр. семейное право, права родства
1) конф. управление \ личным примером правителя; личность правителя как решающий фактор порядка в стране
2) упорядоченность человеческих отношений
1) настроение, дух человека
2) запах (дух) человека
народно-революционная партия (напр. в МНР)
Народная революция
полит. Народный фронт
Народно-освободительная армия
юр. народный суд
最高人民法院 Верховный народный суд (в КНР)
юр. народный трибунал (в КНР ― чрезвычайный или назначаемый местным народным судом)
полит. демократическая диктатура народа
полит. народная демократия; народно- демократический
«Жэньминь жибао» (орган ЦК КПК)
народный характер: народность (напр. искусства)
народная валюта (в юанях, деньги КНР)
народный комиссар
знатный человек, передовик (в производстве, хозяйстве)
народная коммуна (производственная и административная единица КНР)
плебисцит
народная партия; партия народа
полит. Собрание народных представителей (в КНР)
демократизм (теория о народе как субъекте суверенных прав государства)
народ; народный
人民團體 народные организации (общества) 人民政治協商會議 Народный политический консультативный совет 人民戰線 народный фронт 人民代表大會 Собрание Народных представителей 人民委員會 Совет Народных комиссаров
1) уроженец (местности)
2) фамилия, род
трихомонада (Trichomomonas hominis, возбудитель трихомоноза)
человек умирает, но слава его остаётся (см. 豹死留皮)
* человеческое начало года (календарь династии Ся: первый месяц года ― под циклич. Знаком 寅 «появление человека», что соответствует первому месяцу по позднейшему китайскому лунному календарю)
человеческие страсти, плотские желания
{{3-0589}}
1) человеко-посещение (напр. в учёте посещений выставки)
2) уст. среди людей, в народе
дебет и кредит; долговые отношения
дебет; право кредитора
лестница из людей (друг у друга на плечах)
юр. личные неимущественные права
персонификация; олицетворение; очеловечивать, представлять в человеческом образе
личность; характер; человеческое достоинство
раздвоение личности (при психических заболеваниях)
1) филос. персонализм
2) пед. теория воспитания совершенной (идеальной) личности (направление в европейской педагогике)
1) личность; характер; индивидуальность; лицо; \ достоинство
人格解體 мед. деперсонализация 人格教育 воспитание характера, формирование личности 尊重人格 уважать человеческое достоинство 人格高尚的人 достойный (благородный) человек, человек благородного характера 沒有人格的人 недостойная личность
2) юр. правоспособное лицо; личный
3) юр. права, правовое положение; правоспособность
法人之人格 правовое положение (правоспособность) юридического лица 現代婚姻自主了, 婦女人格提高了 ныне, с установлением свободы брака, выше становится правовое положение женщины
будд. корни человека (органы размножения)
лучший образчик человеческой породы; красивый человек
человеческий облик, человеческое обличье
человеческий образ, подобие человека
一點人樣也沒有 не иметь человеческого образа (подобия), совершенно не походить на человека
каждый установил (водрузил) своё знамя (обр. в знач.: \ иметь отдельное, частное мнение, придерживаться своего отдельного суждения)
бот. гребенщик китайский (Tamarix chinensis Lour.)
1) высший идеал добродетели (душевных качеств) человека
2) дойти до предела человеческих сил
люди герои - земля знаменита (о местности, прославленной героями)
книжн. выдающаяся личность, герой, гений
шалости (баловство, рисовка) перед посторонними (обычно о ребёнке)
\ кадры (люди); \ работники, деятели; людские ресурсы
юр.
1) права человека; права личности
人權宣言 декларация прав человека 人權保障 гарантия прав личности 人權委員會 Комитет защиты прав человека (ООН)
2) см. 人格權
уст., филос. гомоцентрическая теория
антропологизм
1) всеобщее упование (чаяние)
2) надёжа всего народа
3) высокая репутация (напр. деятеля); авторитет
антропософия
1) страдная пора, время полевой страды
2) человеко-час
1) уст. День Человека (праздник в 7-й день Нового года)
2) всенародный праздник
3) человеко-день (единица учёта)
ист. жэнь-фан (племя восточных инородцев в эпоху Инь, также: 尸(夷)方)
гуманитарные науки; гуманитарный
сравнительная география, антропогеография (идеалист. геогр. школы Риттера, Ратцеля и др.)
сравнительная география, антропогеография (идеалист. геогр. школы Риттера, Ратцеля и др.)
ист. гуманизм
新人文主義 неогуманизм
1) человеческая культура, цивилизация
2) людская доброта; гуманность
3) гуманитарный
4) ист. гуманизм
人文學派 гуманисты
см. 人數 rénshù
1) количество людей; число лиц
2) население
rénshù
* вся масса людей, рядовые люди
\ люди уважают, человек растёт (обр. в знач.: воодушевляться людским уважением, чувствовать подъём сил от внимания окружающих)
биол. искусственный отбор
таланты сменяются талантами, из поколения в поколение появляются таланты
плеяда талантливых людей
принцип использования только (главным образом) талантливых людей
1) талант, талантливый человек, способный (одарённый) работник; способные люди; лучшие кадры
人才內閣 ист. Кабинет талантов (правительство талантливых людей в Англии, XVIII в.)
2) таланты, способности; дарования; достоинства (человека); способный, талантливый
3) внешние данные, красота, изящество
1) рабочие руки; рабочая сила
2) каждые (чужие) руки
人手一册 каждому в руки по экземпляру; стать настольной книгой каждого
то, что всем известно, совсем не секрет; что и является общеизвестным
дворы (напр. в деревне); народ, население
1) люди и я; другие и мы
2) будд. я в человеке (представление о реальности я, Ātman, как владыки, души человека: считается ложным)
страсти, плотские желания
1) чаяния, надежды; людские симпатии
得人意兒\ любимый, популярный, пользующийся симпатиями
2) воля, устремления; намерения
出人意表 оказаться неожиданным (непредвиденным)
3) чужое мнение; желание (намерение) посторонних
隨人意 поддаваться чужому мнению, идти навстречу желаниям других; быть податливым
1) чаяния, надежды; людские симпатии
得人意兒\ любимый, популярный, пользующийся симпатиями
2) воля, устремления; намерения
出人意表 оказаться неожиданным (непредвиденным)
3) чужое мнение; желание (намерение) посторонних
隨人意 поддаваться чужому мнению, идти навстречу желаниям других; быть податливым
уст. денежный подарок (взятка, напр. старшему чиновнику при вступлении в должность)
ирон., бран. креатура, ставленник; любимчик начальства
участие, уважение, симпатии; приязнь
чувства людей
житейская мудрость
1) человеческие чувства (отношения)
懂人情 понимать человеческие чувства (отношения); знать людей
2) чувства, симпатии, приязнь; участие; душевная теплота
不通人情 не сходиться с людьми
3) высшие чувства, благородные побуждения
盡人情 исполнить до конца свой моральный долг
4) особое расположение, личные отношения, благоволение (напр. начальства)
專講人情勢力 считаться только с влиянием у сильных мира сего 託(托)人情 благодаря личным отношениям, по расположению (напр. начальства)
5) правила общежития, условность человеческих отношений, внешние проявления чувств; протокол
人情應酬 протокольные визиты и угощения, приёмы и банкеты 搭人情 сделать знак внимания (подарок)
6) подарки, подношения
若有人情財物送與他… если ему будут вручены подношения и ценности …
7) выражать свои чувства (напр. соболезнование)
妹于那里人情去 куда, сестрица, идёте Вы выразить своё сочувствие? rénqing
милость, любезность, сочувствие; доброе отношение
做個人情 оказать милость, проявить любезность (сочувствие) 送人情 делать любезность; задабривать {{3-0588}}
теория об изначальности человеческой природы (напр. доброй, злой или противоречивой)
1) свойства (природа) человека, человечность
2) человеческие инстинкты (чувства)
rénxing
1) нрав, характер; психика
2) человеческие чувства (отношения)
бот. сапотиловое дерево (Achras sapota L.)
устремления, чаяния (всего народа); всеобщее заветное желание
симпатии и антипатии (народа, масс)
чужая душа ― потемки
средоточие (середина) людского сборища; в толпе, в массе народа
1) настроение \; чувства; мысли; мнения; желания
人心不足 посл. желания \ не знают предела 大快人心 принести радость всему народу
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
得人心 завоевать сердца привлекать \ симпатии
4) совесть; доброта, добрые чувства
媒人心的人 человек без совести; безжалостный человек
человек слаб, права (слова) его ничтожны (обр. в знач.: маленький человек, незначительная фигура)
человек слаб, права (слова) его ничтожны (обр. в знач.: маленький человек, незначительная фигура)
1) слуга, носильщик (напр. паланкина)
2) люди; пешеходы; посетители
когда человек уходит, влияние его ослабевает (обр. в знач.: стиль работы меняется с уходом его создателя)
оброк (в старом Тибете, вносился помещику взамен отработки)
1) тень человека, силуэт
2) следы пребывания человека
沒有人影兒 нет и следа человека (о необитаемом месте)
3) фигура, след
1) тень человека, силуэт
2) следы пребывания человека
沒有人影兒 нет и следа человека (о необитаемом месте)
3) фигура, след
1) человеческий облик; фигура (силуэт) человека; человекообразный
人形靶子 мишень в виде человеческой фигуры
2) человеческая фигурка; кукла; статуя
磁土人形 фарфоровая статуэтка
антропоморфизм
1) человеческий облик; фигура (силуэт) человека; человекообразный
人形靶子 мишень в виде человеческой фигуры
2) человеческая фигурка; кукла; статуя
磁土人形 фарфоровая статуэтка
бран. человек-свинья (ханьская императрица обрубила любимой наложнице императора руки и ноги, ослепила её и поместила под этим прозвищем в отхожем месте)
люди бросают (отвергают), а я беру (принимаю; обр. в знач.: расходиться во взглядах с другими, держаться индивидуальных взглядов на вещи)
1) образец (пример) поведения человека (таких ставят себе в помощники лучшие правители)
2) учитель, наставник \, ментор
сборище; скопище людей; место сборища
психол. закон индивидуальных психологических различий
с.-х. дождевание
с.-х. дождевание
1) человеческий труд; сделанное человеком; искусственный
2) работа; рабочие руки
искусственный водоём; пруд; водохранилище
мед. пневмоперитонеум, аэроперитонеум
саженый лес; роща; лесокультура
с.-х. искусственное осеменение (оплодотворение)
с.-х. инкубация (яиц, икры, грены)
мед. искусственное дыхание
1) рабочие руки; рабочий; работник
2) человеко-день
須用多少人工? сколько человеко-дней понадобится?
3) человеческий труд; дело человеческих рук; сделанный руками человека, искусственный
人工引變 биол. искусственное введение наследственной изменчивости 人工腎(喉) искусственная почка (гортань)
людей гора, людей море (обр. о массе людей; ср.: яблоку негде упасть)
жилище, жильё
каждый полностью раскрывает свои способности
выделяющийся человек, выдающаяся личность, звезда
люди долго живут, урожаи обильны (обр. о полном благополучии и здравии народа)
ком. страхование жизни
долголетие; продолжительность жизни; жизнь
мир людей; в кругу людей
см. 人家 rénjiā
1) дом, двор; семейный очаг; жилище
人家是散 жилища разбросаны \
2) частная квартира, жилой (частный) дом
住在人家 остановиться на частной квартире
3) фамилия, семья, семейство
富貴人家 богатая и знатная фамилия
4) человек (как представитель профессии)
務農人家 хлебопашец 作苦工人家 человек, занимающийся тяжёлой (чёрной) работой
5) супруга, жена
娶個人家 взять в жёны, жениться
6) жених
她已有了人家了 у нее есть уже жених, она уже помолвлена rénjia
1) местоимение (часто безлично) другой человек, другие, чужие; кто-то
人家的事, 你不用管 в чужие дела тебе соваться незачем 人家說他已經走了 говорят, что он уже уехал 這是人家的東西 это ― чужие вещи
2) местоимение человек (определённый), известное собеседнику лицо
你把東西給人家送回去吧 отошли-ка назад вещи кому следует
3) местоимение (часто безлично, намёк на себя) человек
人家歇會兒都不成 и отдохнуть-то минутки не дадут! 你叫我請你看電影, 人家把票買來了, 你怎麼又不去了? ты заставил меня пригласить тебя в кино; человек (я) купил билеты ― так как же это ты не желаешь идти?
4) собирательно о людях одного положения
男人家 мужчины 女孩兒人家 девочки
гости, посетители
решимость человека преодолевав! даже небо (обр. в знач.: силы человека могут преодолеть силы природы, твёрдость человека побеждает судьбу)
1) время общего отдыха (обычно 2-я стража ночи, около 10 часов вечера)
2) твёрдость (решимость) человека
кто из людей не ошибается?!: всякому человеку свойственно ошибаться
бот. камнеломка влажная (Saxifraga madida Makino)
клинообразный; в форме домика, клина; тех. шевронный; стр. наслонный
人字屋架 наслонные стропила 人字齒輪 шевронная шестерня, шевроник
клинообразный; в форме домика, клина; тех. шевронный; стр. наслонный
人字屋架 наслонные стропила 人字齒輪 шевронная шестерня, шевроник
тех. горловина: смотровой колодец; лаз; люк
сын; потомок (чужой)
1) странная личность, вредный чудак
2) оборотень (мужчина в образе женщины или наоборот); урод
3) ирон. кривляка; манерничающий франт
женское молоко
подушный налог, подушная подать
человечья голова, а орёт по-звериному (обр. в знач.: скотина в облике человеческом)
человеческие качества; способности, дарования человека
出人頭兒 превосходить по способностям, выдаваться, возвышаться над другими
пай на каждую голову, равная доля на каждого
1) человеческая голова
人頭落地 голова слетела с плеч
2) рот, душа, голова (единица населения)
уст.
1) труженик, рабочий человек
2) чернорабочий; рабочий тяжелых профессий
доктрина о человеке-боге (отрицание существования божественной силы, проповедь идеи о свободной природе человека; автор 崔水雲, Корея)
1) небеса (верховный владыка) человека (обр. в знач.: а) пища; б) государь)
2) человек и небо
человек растёт, растут и желания (обр. в знач.: человек меняется с возрастом: обычно о девушках)
сокр.
1) Всекитайское собрание народных представителей
2) народный университет (напр. Пекинский)
людей множество и разговоры самые разнообразные (обр. в знач.: а) гвалт; разноголосица, нет единого мнения: б) знающих секрет - много, тайна будет разглашена)
вне мира людей; за пределами людской суеты
гул человеческих голосов напоминает клокотание кипящего котла (обр. в знач.: гневный ропот, ропот возмущения)
1) человеческий голос; гул голосов, ропот
2) молва, слух
1) люди, публика; общественность
2) деятель; представитель (напр. общественности)
民主人士 демократические деятели; демократы
человеческий мир, круг людей
масса людей, толпа
масса людей, толпа
человек и место соответствуют друг другу; каждый человек на своём месте, каждый соответствует своему назначению
и люди и земля незнакомы и чужды; попасть в новую (незнакомую) обстановку
1) люди и земля; человек и место
人地相關論 теория взаимозависимости населения и географической среды (разновидность антропогеографии)
2) способности человека и заслуги рода
люди утомлены, лошади измучены (обр. в знач.: быть крайне утомлённым, дойти до предела усталости)
1) моральные качества \; характер, поведение, повадки
2) внешность; облик (внешний вид) человека
1) гармония в человеческом обществе
2) единство людей (народа); популярность \
юр. убийца
юр. дело об убийстве; убийство
жизнь человека касается неба (обр. в знач. дело о жизни человека, важнейшее дело, тяжкое преступление, убийство)
{{3-0587}}
1) человеческая жизнь
2) долголетие, продолжительность жизни
вкус (интерес) к жизни
вкус (интерес) к жизни
сотрудники (учреждения); личный состав; штат
行政人員 администрагивный состав
государь; сюзерен; господин
слуга человека; блюститель закона; ревностный законник (таких ставят себе в помощники малоспособные правители)
ономастика
собственное имя \; фамилия и имя
люди ― одинаковы в этих настроениях сердца ― одинаковы в подходе к этому (о полном единодушии, о совершенно одинаковом всеобщем подходе к чему-л.)
люди ― одинаковы в этих настроениях \ (о полном единодушии, о совершенно одинаковом всеобщем подходе к чему-л.)
государство личной унии
1) единодушие, согласие \, взаимное доверие
人合公司 товарищество на вере
2) популярный, пользующийся расположением людей
человек поедает человека; люди пожирают друг друга: человек человеку волк
демограф
эк. теория народонаселения
член семьи, едок
подушный налог
плотность населения, населённость
демография
1) население
人口普(調)查 перепись населения 人口密度 плотность населения 買賣人口 торговля живым товаром 賣人口 торговать живым товаром
2) член семьи, едок
3) рот, уста
4) мнение народа
люди берут, я отдаю (обр. в знач.: вкусы расходятся, взгляды различны)
друг человека (такого берут себе в помощники хорошие правители)
бот. женьшень обыкновенный, корень-человек (Рапах schin-seng Nees)
人參再造丸 кит. мед. восстановительные пилюли на женьшене
принцип порядочности; человеческое достоинство
рикша
рикша (коляски); тачка; ручная тележка
тантьема; процентное отчисление рабочим и служащим из дохода фирмы
тантьема; процентное отчисление рабочим и служащим из дохода фирмы
1) живая сила; человеческие ресурсы
2) человеческая (ручная) сила; ручной (не машинный)
人力打稻機 ручная рисовая молотилка (с ручным приводом) 人力可以勝天 в силах человека одолеть и небо
человеко-километр, пассажиро-километр (в статистике перевозок)
1) человек; человечек
哄人兒 hǒngrenr2 надувать, дурачить, обманывать
2) наложница
3) кукла, статуэтка, фигурка
4) личность, натура (человека)
5) человек с хорошими манерами (с достоинством); милый человек
изображение человека; портрет; статуя
частное (индивидуальное) поручительство, гарантия отдельного лица (в противоположность гарантии фирмы)
иск. физическая красота
мед. антропометрия
мед. антропометрия
тело, туловище, корпус \; телесный
人體模型 макет человеческого тела; манекен; чучело \
1) должность; пост; положение (в обществе)
2) служащий, должностное лицо
образец, пример, эталон человеческой этики (человеческих взаимоотношений)
1) конф. нормы отношений между людьми, домострой
重人倫 придавать значение отношениям между людьми
2) моральные качества человека; достоинства людей, этика
3)* люди, человечество
толпа, масса народа
толпа, масса народа
люди ― навзничь, кони ― кувырком (обр. в знач.: полная неразбериха, хаос; в крайнем смятении; полный разгром)
народ, люди
1) каждый человек; все люди, поголовно (также: 人人兒)
人人識字 всеобщая грамотность
2) уст. ТОТ (другой) человек
人人為我, 我為人人 rénrénwèiwǒ, wǒwèirénrén
люди ― для меня, я ― для людей; один за всех, все за одного
человек умер, вещи его остались (вещи напоминают о покойном)
человек ушёл (умер), и остановилось то, что он проводил при жизни
разорение и гибель \
говорить то же, что и люди (обр. в знач.: твердить чужие слова, повторять за другими; не иметь собственного мнения)
отделение (отдел, управление) кадров
отделение (отдел, управление) кадров
новое постепенно сменяет старое, всё непрерывно обновляется
1) человеческие дела, дела людей
天時地理人事 сезоны неба, законы земли, дела человека
2) обстановка, положение в мире
人事的變化 изменения в положении дел
3) \ взаимоотношения между людьми
不懂人事 не понимать простых человеческих отношений
4) долг (моральный) человека
盡人事 выполнить свой долг до конца; сделать всё возможное
5) диал. подарки, подношения
預備點人事送去 приготовить и послать немного подарков rénshì, rénshi
1) юр. гражданское состояние; личные дела; личный
人事登記 регистрация гражданского состояния 人事訴訟 личный иск
2) личный состав, кадры; дела по личному составу
人事案件 дела по личному составу
женское молоко
будд. см. 五乘
нормальные (обычные) человеческие настроения (чувства); в природе вещей; дело житейское
когда люди справедливы (честны) ― и вода сладка (обр. в знач.: при честных отношениях между людьми жизнь легка)
властитель, повелитель, государь, владыка
биол. искусственный отбор
биол. искусственный отбор
искусственный, изготовленный (созданный) человеком
人為美 искусственная (не природная) красота 人為刀俎, 我為魚肉 rénwéidāozǔ, wǒwéiyúròu
люди ― нож и кухонная доска, а мы ― рыба и мясо (обр. в знач.: быть безвинной жертвой, оказываться жертвой чужого злодейства)
искусственный, изготовленный (созданный) человеком
人為美 искусственная (не природная) красота 人為刀俎, 我為魚肉 rénwéidāozǔ, wǒwéiyúròu
люди ― нож и кухонная доска, а мы ― рыба и мясо (обр. в знач.: быть безвинной жертвой, оказываться жертвой чужого злодейства)
кит. мед. жэньдань (тонизирующие пилюли)
дракон среди людей (обр. о человеке высоких качеств, любящем оставаться незамеченным, держащемся в тени, не желающем занять высокий пост)
кит. мед. человеческий желток (средство от тифа и лихорадки из трав и кала)
конь-вихрь (чудесный богатырь) среди людей (обр. о выдающемся умном ребёнке, юноше)
кит. мед. впадина (нервный центр) носогубной борозды
кит. мед. человеческий белок (жаропонижающее средство, из мочи человека)
1) наставник (учитель) среди людей
2) будд. Будда
1) среди людей, в людях
2) анат. носогубная борозда
1) мир людей, этот свет
人世間 в мире людей, на этом свете, в этой жизни
2) человеческий век; жизнь людей
люди не узнают и демоны не почуют (обр. в знач.: совершить в полной тайне: тайно, втихомолку)
перепись, списки населения
1) человек (взрослый), мужчина
2) единица населения, «душа»
3) число взрослых; число душ; население
посл. делай во сто крат больше других (из конфуцианского канона ― как стать благородным, совершенным человеком); где люди в одну силу трудятся, там ты трудись во сто сил
гора Народная (Народа; самая высока на Урале, 1895 м, Россия)